Résultats de recherche 121 à 150 (272)
Max éyét Morice. : Dès-istwâres dë p'tits vôriégn
Le classique de l'auteur allemand Wilhelm Busch (1832-1908), Max et Moritz, adapté en picard…
Su lès tiènes : Traduction wallonne de Colline de Jean Giono
On relira avec plaisir cette œuvre intemporelle où l'écrivain de Manosque…
Miyin èt Maurice : Sèt´ paskéyes dès deûs-ârsouyes
Le classique de l'auteur allemand Wilhelm Busch (1832-1908), Max et Moritz, adapté en wallon…
Max et Maurice : Histoire ed capénoules in sièpt farces
Le classique de l'auteur allemand Wilhelm Busch (1832-1908), Max et Moritz, adapté en…
Contes borains (volume 3) : Çouci… c'èst l' diâbe !
Les deux premiers volumes des Contes borains de Raveline…
Contes borains (volume 1) : Pou dîre à l' èscriène
Le docteur Valentin Van Hassel (Pâturages 1852-1938) a connu…
À sa disparition, en février 2001, Jean Guillaume laissait une bonne vingtaine d'inédits, manuscrits, rassemblés sous le titre Pa-drî l's-uréyes, qu'il destinait aux Cahiers…
L'abbé Mathias est nommé à Sautau et son arrivée déplaît fortement au maïeur Laruelle. Celui-ci fera tout pour contrecarrer l'action du pasteur. Deux clans se forment et…
Édition complète du roman Pa totès strwètès vôyes (« Rien que par des chemins étroits »), d'abord publié en feuilleton dans le journal Vers l'Avenir,…
Non, il ne s'agit pas d'une ixième version de l'assassinat de J.F. Kennedy. J.F.K. est le surnom d'un fonctionnaire de l'administration des impôts retrouvé…
Le Chœur parlé est une forme dramatique que l'on rapproche du théâtre antique où le chœur était un élément majeur. Il est constitué d'un nombre plus ou moins important d'acteurs/récitants,…
Récit original en wallon de Namur, conçu et rédigé par Chantal Denis, illustré par Stibane et adapté dans d’autres…
Mêsse Houbièt : Vî djeû po rîre, è deûs pårtèyes, qu’ine saquî a r’trové ’ne sawice
Adaptation en wallon liégeois de la farce de Maistre Pierre Pathelin.…
On mârche, on-a mârchè, on mârch’ra co… On d’vise walon, on-a d’visè walon, on d’vis’ra co walon… V’la lès fèles-èspwêrs qui Michel Robert a dispôrdu dins ç’ lîve ci… Clitchons ène bans’léye di mèrcis dissus s’ sitokasse tchèrpinte ! On marche, on a marché, on marchera encore… On parle wallon, on a parlé wallon, on parlera encore wallon… Voilà les vifs espoirs que Michel Robert a répandus…
L'ome èst fin biète, c'èst nîn nouvia. Vos vos rindèz conte : tous lès liârds dèspinsès, tous lès-èfoûrts, lès fuséyes…, tout çu qu'il-a scrit,…
Ces poèmes sont suivis de différentes annexes : un glossaire, une traduction française et une note de Jean Lechanteur.…
L'œuvre poétique wallonne de Henri Bragard
Défenseur de la romanité dans les territoires wallons du IIe Reich, acteur de l'intégration des cantons dits de l'Est…
C'est dans les deux derniers vers d'une chanson de Pierre Faulx que nous avons puisé le titre de ce volume que l'Association littéraire wallonne de Charleroi (ALWaC) lui consacre.…
Coquia èyèt Mésse Coq (tome 1)
Cet album constitue une première anthologie des planches de Coquia èyèt Mésse Coq parues dans le périodique Èl Bourdon, et comprend…
Coquia èyèt Mésse Coq (tome 2) : Tat'lèz mès colôs…
Cet album constitue la deuxième anthologie des planches de Coquia èyèt…
- Page précédente
- 1
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- …
- 10
- Page suivante