Résultats de recherche 31 à 60 (108)
À m’pourmoûnant das mes souv’nances (volume 1)
Daniel Hubert a appris le patois très jeune grâce à sa grand-mère et à son grand-père qui, tous…
Les 5 saisons (Édition bilingue gaumais-français)
Georges Themelin est sans doute l'un des Gaumais qui a le plus fait pour la sauvegarde de notre…
Un éditeur allemand, Tintenfass, a proposé à Jean-Luc Geoffroy de traduire (peut-être devrait-on dire, à certains égards, d'adapter) Le petit prince d'Antoine de Saint-Exupéry.…
Ce recueil constitue un numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (59e année, n° 11, novembre 1996, paginé 153-172).
Scènes de théâtre en montois calligraphiées par Anatole-Oscar Prud'Homme.
Dictionnaire français–picard borain : Le trésor lexical du Borinage
Recherche, transcription et étude du parler borain. Notices…
Èvôye, Abrâm. Sortir du patriarcat avec le premier patriarche ?
D’aucuns se sont peut-être étonnés de trouver la signature de Joseph…
L'Ardenne, terre de contes et de légendes, a inspiré maints auteurs. Dans le domaine des lettres wallonnes, elle est toutefois peu représentée, à l'exception de l'oeuvre…
Ce recueil constitue un double numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (53e année, n° 7-8, juillet-aout 1990, paginé 121-140).
N'alez nin dîre qu'i baure ! (Carmina Walonica I)
Ce recueil constitue un numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (44e année, n°…
Ce recueil constitue originellement un numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (année 1961, n° 9, novembre, paginé 147-176) ; il a connu une seconde édition…
Ce recueil constitue un double numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (56e année, n° 1-2, janvier-février 1993, paginé 1-32). Joseph Dewez y explore…
Fôvètes. Ène grosse di bièst'rîyes a môde d'haiku
Si on cherche dans les livres ou sur internet le mot haïku, on trouve rapidement…
Ce recueil de cinq nouvelles constitue un double numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (63e année, n° 7-8, juillet-aout 2000, paginé…
Ce recueil constitue un numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (61e année, n° 4, avril 1998, paginé 49-72) ; il a été réédité en 2004, au sein de Bokèts dèl dêrène…
Come dès gayes su on baston et autres poèmes
Ce recueil constitue un numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (58e année, n° 11, novembre…
Èd finès forches : Poèmes en picard avec leur traduction en français
Dans la première partie de ce recueil…
Pourquoi écrire me direz-vous ? Écrire, c'est parler avec son cœur des personnes et des choses qui vous entourent. Pourquoi écrire en wallon ? Le wallon est un patrimoine qui nous vient de…
100 maximes en picard avec "traduction" en français, illustrées par 100 dessins de Serdu.
Ène séquoi d'mi. Quelque chose de moi. Qualcosa di me
Ce recueil de poésie est trilingue ; rédigé en picard tournaisien, il est publié ici avec des adaptations…
ROLAND THIBEAU - Prix de la première oeuvre en langue française 2018 from Cinémathèque Fédération W-B on Vimeo . Le village endormi raconte l’histoire de Sébastien…
Contes borains (volume 3) : Çouci… c'èst l' diâbe !
Les deux premiers volumes des Contes borains de Raveline…
Contes borains (volume 1) : Pou dîre à l' èscriène
Le docteur Valentin Van Hassel (Pâturages 1852-1938) a connu…
À sa disparition, en février 2001, Jean Guillaume laissait une bonne vingtaine d'inédits, manuscrits, rassemblés sous le titre Pa-drî l's-uréyes, qu'il destinait aux Cahiers…