Résultats de recherche 1 à 30 (44)

Lès Grands-Aubes

Cet album-kamishibaï, réalisé d'après une histoire de Sarah V. , donne l’opportunité au conteur de plonger son auditoire en immersion linguistique. Inspiré de la technique…

Līmēs (tome 2) : Choix de textes en langues régionales romanes de Wallonie

L'existence en Wallonie de langues régionales est désormais reconnue et…

A chîjes trawéyes

Ce recueil constitue un numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (59e année, n° 11, novembre 1996, paginé 153-172).

Les grands arbres

Momo, le petit écureuil, n'arrive pas à s'endormir… Alors, il demande à Papa de lui raconter son histoire préférée : celle des Grands Arbres, au milieu desquels Papa et Maman ont vécu…

Tt-ô long dès djoûs èt dès sésons

À la découverte des traditions de la Wallonie. Carnavals, galette des mages, fête des moissons… se succèdent, au…

Paurt èt r'vindje

Ce recueil constitue un double numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (53e année, n° 7-8, juillet-aout 1990, paginé 121-140).

N'alez nin dîre qu'i baure ! (Carmina Walonica I)

Ce recueil constitue un numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (44e année, n°…

Vias d’mârs´

Ce recueil constitue originellement un numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (année 1961, n° 9, novembre, paginé 147-176) ; il a connu une seconde édition…

Do vint dins lès croles

Ce recueil constitue un double numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (56e année, n° 1-2, janvier-février 1993, paginé 1-32). Joseph Dewez y explore…

Dèl Ruwane au Bwès Djilèt

Ce recueil de cinq nouvelles constitue un double numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (63e année, n° 7-8, juillet-aout 2000, paginé…

Crèchinces

Ce recueil constitue un numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (61e année, n° 4, avril 1998, paginé 49-72) ; il a été réédité en 2004, au sein de Bokèts dèl dêrène…

Come dès gayes su on baston et autres poèmes

Ce recueil constitue un numéro spécial de la revue littéraire Les Cahiers wallons (58e année, n° 11, novembre…

Su lès spales do novia djoû - Sur les épaules du jour nouveau

Cette plaquette a pour ambition de mieux faire connaitre la poésie d’Émile…

Li mwârt do Blanc Matî

Originalité et densité sont les qualités qui frappent en premier lieu le lecteur de cette prose de Joseph Bodson, qui se déploie comme un texte polychrome. À l'instar…

Su lès tiènes : Traduction wallonne de Colline de Jean Giono

On relira avec plaisir cette œuvre intemporelle où l'écrivain de Manosque…

Miyin èt Maurice : Sèt´ paskéyes dès deûs-ârsouyes

Le classique de l'auteur allemand Wilhelm Busch (1832-1908), Max et Moritz, adapté en wallon…

Pa-drî l's-uréyes

À sa disparition, en février 2001, Jean Guillaume laissait une bonne vingtaine d'inédits, manuscrits, rassemblés sous le titre Pa-drî l's-uréyes, qu'il destinait aux Cahiers…

Li curè d' Sautau

L'abbé Mathias est nommé à Sautau et son arrivée déplaît fortement au maïeur Laruelle. Celui-ci fera tout pour contrecarrer l'action du pasteur. Deux clans se forment et…

Pa totès strwètès vôyes

Édition complète du roman Pa totès strwètès vôyes (« Rien que par des chemins étroits »), d'abord publié en feuilleton dans le journal Vers l'Avenir,…

Li quauteron dès cint-z-ans : Choix de textes contemporains publiés à l’occasion du centenaire des Rèlîs Namurwès

Lès Rèlîs Namurwès ont fêté leur centenaire par une série d'activités et de manifestations tout au long de l'année 2009. Parfois en partenariat avec d'autres associations. Une année "do walon qui spite", selon le mot de notre président Joseph Dewez. Il fallait aussi pérenniser cet anniversaire par une publication. C'est ainsi qu'est née l'idée d'un recueil qui regrouperait des textes des membres en vie au moment du centenaire (25 février 2009). Malheureusement, depuis lors, trois d'entre eux s'en sont allés. Ils étaient 26, d'où le titre choisi. En effet, on quauteron d'ous (un quarteron d'œufs) comprenait un vingt-sixième œuf pour le cas où l'un des 25 autres seraient endommagé. Deux Rèlîs n'écrivent pas. Vous trouverez donc après l'introduction les textes choisis de 24 auteur(e)s, chacun(e) occupant deux pages. Pour celles et ceux qui sont peu familiarisés avec notre langue, nous avons jugé utile de faire figurer à la suite les traductions françaises en texte continu. En fin de volume, les scrîjeûs(e) vous sont présentés. Bonne lecture, avec l'espoir que cette publication…

Quî ç' qu'a touwé J.F.K. ?

Non, il ne s'agit pas d'une ixième version de l'assassinat de J.F. Kennedy. J.F.K. est le surnom d'un fonctionnaire de l'administration des impôts retrouvé…

Boles di savon

Cette édition critique du recueil Boles di savon, de Gabrielle Bernard, constitue le numéro 4 de la 85e année des Cahiers wallons. C'était déjà…

L'Istwêre do monde racontéye pa lès bièsses

Lès bièsses si mètenut à raconter l'istwêre do monde. Poqwè nin ? Bin sovint, èle ont yeû leû role dins…

Louwis d'èmon l' Pitchou : Istwêre d'on djon.ne rèsistant

Louis, découvrant que Julie, sa bien-aimée, fait partie de la résistance, entre…

Les mots du Pépère de Félicien

Récit original en picard tournaisien, conçu et rédigé par Daniel Barbez (titre original : Lès meots du Pèpère Félicien…