Résultats de recherche 31 à 60 (307)

No bon 'yèt r'grètè coumarâde René Painblanc nos-a léchi saquantès bèkes-istwâres come i n'avoût qu'li qui savoût lès scrîre : èles vos f'ront pot-ète rêver…

François LORIAUX constitue un cas bien singulier dans notre chanson en wallon. La plupart de ses compositions sont fréquemment fredonnées par les Carolorégiens; mais souvent, les Jumétois exceptés peut-être,…

…ègn'tî djusqu'a dins l'trèfond d'si-y-âme. Robert Mayence vèyeut vol'tî l'walon èy' i l'sicrîjeut al lècsion. Çu qui l'mwéjisseut, c'esteut lès cés qui s'sièv'nut d'in lingâdje…

Louis s'est souvenu des mots qui ont nourri son enfance et accompagné discrètement son quotidien d'homme au service des autres. Ces mots qu'au fil des saisons de sa vie, il a…

C'est dans les "papiers" que Jeanne Fostier, la veuve d'Emile Lempereur, a heureusement légué à Èl Môjo des Walons, que fut découverte…

Le Chaudeau… les jeunes gens du hameau de Wespes rassemblent les ingrédients destinés à la confection d'une boisson roborative; celle-ci est préparée par des cuisinières selon une…

Un vieux vannier prend sous son aile un jeune illettré pour le former au métier. Un boulanger divague. Devra-t-on prêter attention à ses paroles? La troisième…

L'histoire de "On-z-a hapé Popol" se déroule au coeur du Musée de la Vie wallonne. Popol, un personnage faisant partie d'une sculpture de Léopold de Harzé, a mystérieusement…

Le roman "So l'anuti" est déjà vieux de la vieille en matière d'écriture en wallon unifié. Il narre les aventures d'un jeune Wallon d'un village en…

C'est un trésor que ces histoires racontées par Louis MARCELLE, le plus sensible de nos écrivains wallons contemporains, dans sa langue si particulière de Courcelles. Elles sont…

Ène mîye di mi : extrême modestie du titre qui contraste avec la richesse du contenu. Effet de contraste, un mot à retenir car il nous livre la clé de l'écriture de Danielle…

C'est en avril 2000, dans le numéro 525 de èl bourdon (…) que parut la première rubrique "Saquants viyès quéntes qui vûdit du Tonnia gn-a cint-ans" Cette rubrique donnait l'occasion…

Recueil de poèmes en picard avec une traduction française et des illustrations de Roger Dudant. Une poésie très simple, parlant de choses simples, avec des mots simples.…

A l'occasion de son 40e anniversaire, la Maison de la Parole en Ardenne lance un concours de création de textes en langues régionales. Cet ouvrage, centré autour de la figure…

Lès têres dau Bon Diè : Les terres du Bon Dieu
Pourquoi a-t-il fait ça ? Pourquoi ? Tu as été un fameux crétin, va ! Leur faire dire qu’il en avait marre…

Tchansons d’one miète pus lon. Chansons d’un peu plus loin
Les membres de la Société de langue et de littérature wallonnes, qui reçoivent…

Le wallon, c'est un patrimoine-notre patrimoine-que l'auteur nous invite à (re)découvrir.

Un randonneur aventureux, une météo capricieuse, un automate détraqué, une contrôleuse intraitable et un curé débonnaire forment la trame de ce court récit en wallon dinantais. Les…

Le couple de René et Lucèye bat de l’aile. Bien sûr, Lôra, l’enfant, ne comprend pas les tenants et aboutissants des tensions qui règnent à la maison ; elle les…

Djan qui braît èt Djan qui rît
Ça faît do bin d’ rîre one bouchîye ! Èt c'èst bon po l' santé. C’èst po ça qu’ li Djan a scrît por vos saquants bièstrîyes.…

Lèyîz nos-åmes bin tchôdes : Laissez nos âmes bien chaudes
Florilège de textes drôles, réflexifs sur le rapport au français…

Pou lès dines èyèt lès tchots : Pièces en wallon à destination des enfants
Depuis une trentaine d’années, la région de…
- Page précédente
- 1
- 2
- 3
- 4
- …
- 11
- Page suivante