Résultats de recherche pour “Georges Roland” 1 à 21 (21)

Lenneke Mare, la mokke rebelle

Nous sommes autour de 1300, sous le règne des ducs de Brabant. Les villageois vivent sous la loi de leur seigneur et doivent se soumettre à ses ordres.…

Manneken Pis ne rigole plus

Tu rencontres là-dedans des tronches colorées au lambik racontées par Roza, une rame de métro qui a sa langue bien pendue avec un accent qui ne vient pas…

Je zwanze, donc je suis

Parus dans le webzine "Bruxelles Culture", les dialogues d'une famille bien de Brusselles, avec Treene (la Moema), jeuf (le Poepa) et les gosses, sans oublier les chien,…

Zwanze une fois, juste pour voir

Des "Chroniques du Ket de Brusselles" aux fables en bruxellois, avec le feuilleton complet du stamcafé "Chez le Litsbol" et un conte en brussels…

Petit musée d’histoire littéraire. 1900-1950

Alexandre Vialatte se plaisait à utiliser le terme de « chosier » pour désigner ce rassemblement d’objets…

SingulierS - 3 - 2020 - 3e trimestre 2020

Sommaire • Dès bounès novèles... par Abbé Bernard Van Vinckt • Textes Ariére sézon - Sôrcière A. I. I mourant tous lès ptits metis Hélène HANCE-BURQUEL…

Du livre au film (dossier Littérature & Cinéma)

L'adaptation d'œuvres littéraires à l'écran est aussi ancienne que le cinéma lui-même. En témoigne…

Marcel Moreau. L’écriture comme paroxysme

Écorché du verbe, écorché de la vie, Marcel Moreau mène depuis le début des années 1960 l’écriture dans la contrée des spasmes. Les nerfs…

Michel de Ghelderode ou la hantise du masque

À propos du livre (extrait de l'Introduction) […] Les premières pages présentent les sources principales que j'ai utilisées.…

Le prince de Ligne à l'Académie

Genre : Essais littéraires Éditeur : en coédition avec SAMSA Collection : Histoire littéraire Format : 15,5 X 24 cm Nombre de pages : 234…

Ces princes de la futilité

Les communications et discours, rassemblés dans le présent volume, révèlent quelques-uns – pas tous – des domaines de prédilection de Georges Sion : le…

Les mots du Pépère de Félicien

Récit original en picard tournaisien, conçu et rédigé par Daniel Barbez (titre original : Lès meots du Pèpère Félicien…

A quand un monument à la mémoire de Jean Meslier ?

Tous les grands personnages ont leur statuaire et leur toponymie. C’est là le reflet de leur célébrité,…

Introduction

Introduction [page 3 version papier]  Qu'elles soient médicales, fantasmatique ou psychologiques, les définitions de monstres se chevauchent. Tantôt…

Une histoire du théâtre belge de langue française (1830-2000),

Dans l’avant-propos à la réédition de son essai qui retraçait, en 1995, Une…

Cahiers internationaux de symbolisme - Université de Mons - coll. "Travaux et documents" 1-2013 - Traductrices et traducteurs belges Portraits réunis par Catherine Gravet

Sommaire • Cinq traductrices, dix traducteurs, vingt-et-un portraitistes, 2013 Présentation par Catherine GRAVET • MAURICE CARÊME  Anne GODART, Maurice Carême : une aptitude infinie à être heureux • ALEXIS CURVERS  Benoît D’AMBROSIO, Dis-moi qui tu traduis... • JACQUES DE DECKER  Thilde BARBONI, Jacques De Decker en apesanteur linguistique. Le théâtre dans la plume, la scène dans les yeux • MARIE DELCOURT  Evi PAPAYANNOPOULOU, Marie Delcourt à travers ses « Images de Grèce » Pierre RAGOT, Marie Delcourt, exploratrice et traductrice des tragiques grecs • EUGÈNE HINS  Anne DELIZÉE et Olga GORTCHANINA, Eugène Hins, un regard éclairé sur la Russie • FRANÇOIS JACQMIN  Sabrina PARENT, François Jacqmin, entre langue maternelle et langue d’adoption : la pratique de la poésie à la lumière de l’entreprise de traduction • HÉLÈNE LEGROS  Catherine GRAVET et Pauline STOCKMAN, Hélène Legros, traductrice pathétique • MAURICE MAETERLINCK  Hubert ROLAND, Maurice Maeterlinck : traducteur, médiateur et poète • ÁNGELES MUÑOZ  Ònia CAMPRUBI et Geneviève MICHEL, Portrait d’Ángeles Muñoz, passeuse de mémoire •  PIERRE POIRIER   Laurence PIEROPAN, Pierre Poirier, jurisconsulte, esthète et traducteur • ALAIN VAN CRUGTEN  Anne GODART et Corinne LEBURTON, Alain van Crugten traducteur. Une plume sportive, coquine et galopante Thilde BARBONI, Alain van Crugten, docteur honoris causa Carola HENN, Exporter la Flandre sans le flamand. « Het verdriet van België » en traduction • ROBERT VIVIER  Laurent BÉGHIN, « Beaucoup est perdu, mais sinon tout serait perdu. » Robert Vivier et la traduction littéraire • EMMANUEL WAEGEMANS  Benoît VAN GAVER, De la traduction à l’édition : histoire d’une passion. Portrait d’Emmanuel Waegemans, traducteur belge du russe en Néerlandais • FRANÇOISE WUILMART  Nadia D’AMELIO, Une femme, une cause. Portrait de Françoise Wuilmart 403 • MARGUERITE YOURCENAR …

Textyles - 50-51 - 2017 - Verhaeren en son temps

Sommaire • 4e de couverture par Paul Aron ,  Jean-Pierre Bertrand • Le poète en société et dans la presse. Verhaeren journaliste par…