Résultats de recherche pour “L&” 15091 à 15120 (15281)
Les ateliers d'écriture Aquapoésie en vidéo
Les Midis de la poésie proposent une vidéo pour remplacer les ateliers d'#aquapoésie programmés dans le cadre de la Langue Française en Fête…
« Il était une fois… » Une amorce simple et presque usée pour commencer un album, pourtant, à peine soufflée à l’oreille, nous voilà entrainés au cœur de la Russie. Celle d’Alexandre…
Appel à candidatures : Fellowship d'éditeurs francophones de jeunesse et de bande dessinée
Appel à candidatures pour 5 journées…
Appel à résidence : la narration textile dans les littératures graphiques
Les Ateliers du Texte & de l'Image (ATI) proposent une résidence d'artiste exploitant…
Appel à contribution pour auteurs et éditeurs jeunesse dans le cadre de Dubaï 2021
Dans le cadre de l’Expo universelle de Dubaï (reportée…
Les prix Babelio 2020 : les sélections
Babelio a lancé la deuxième édition de ses prix littéraires avec la publication de ses sélections couvrant dix catégories différentes. Deux auteurs belges…
Prix Hors concours : une sélection de 40 livres
Le prix Hors concours récompense un auteur de littérature de création pour un livre publié par un éditeur indépendant. Malgré le calendrier…
La Foire du Livre de Bruxelles : nouvelles pistes pour la prochaine édition ?
Bela propose une interview vidéo de Marie Noble, commissaire général…
Les éditions Mijade nommées pour un prix à Bologne
La foire du livre de jeunesse de Bologne n’aura pas lieu ce printemps dans la capitale émilienne-romagnole, en raison de la crise…
La sélection du prix Première – Victor 2020-2021
Le prix Première – Victor a livré sa sélection pour sa nouvelle édition. Le successeur de Marie Colot, primée cette année pour …
Li Rantoele - n° 90 - 3-2019, Été - Esté 2019
Sommaire • Strimaedje di « Moudes a rvinde » par Lucien Mahin , Joseph Docquier • Ene bressene nén come les ôtes par Jean Cayron…
SingulierS - 2 - 2015 - 2e trimestre 2015
Sommaire • Lu plafe par Emile Pècheur • Ègzistè, po cwè fè ? par Joseph Billy • Editorial • Vî varat Léon Gillet • Tchû l’ dantisse Justin…
La Laïta est une rivière bien connue des Finistériens, qui coule du côté de Quimperlé. Ce sont en quelque sorte ses rives qui enserrent le nouveau texte de Dominique Massaut. Aber…
Choupette. Choupette, arrête !
Elle n’a pas envie d’obéir. Elle préfère mille fois rire. Voici (L’irrésistible) Choupette ! Choupette, arrête ! Voici le nom qu’a…
Choupette est une petite coquine qui adore profiter de la vie et faire tourner ses parents en bourrique. La narration se fait sous forme de cases ce qui…
Lola Bourdon aux jeux d’Olympie (Tome 2)
À douze ans, Lola Bourdon n’a pas une vie conventionnelle. Non seulement elle vit sur le Champolion, un paquebot…
Elvis Cadillac, tu connais ? Hé ben tu devrais ! On t’en a parlé il y a à peine plus d’un an, quand Nadine Monfils a publié Elvis Cadillac, King from Charleroi…
sint-més : il est bien connu que les insultes wallonnes sont saignantes et... odorantes. Il en va ainsi de ce sint-més. Traduisons…
Points critiques - 381 - mai - juin 2019 - Révolte
Sommaire • Appelfeld parmi nous par Tessa Parzenczewski • Notes autour de "M" de Yolande Zauberman par Elias Preszow • Éditorial…
SingulierS - 4 - 2014 - 4e trimestre 2014
Sommaire • Rivêrè-t-i ? (commémoration ‘La 100 ans : aous’ 1914) par Joseph Calozet • La colone du Borboûze (commémoration ‘La 100 ans : aous’…
Cahiers wallons-Rèlîs Namurwès - 6 - 2015 ( 78e année ) - Novembre - décembre 2015
Sommaire • Timps d’ paurtadje. par Henry Matterne,…
Cahiers wallons-Rèlîs Namurwès - 1- 2015 (78e année) - Janvier-février 2015
Sommaire • Li casakin da Jènîye par Christiane, Binamé, R. N.…
Karoo - 3 - février 2018 - Karoo, le mensuel #3
Sommaire • Inside Llewyn Davis. Le cycle de l’homme malchanceux. (Cinéma) par Adrien Corbeel • Noé par Noé. (Musique) par Noé Gross…
Le Carnet et les Instants - 199 - 3e trimestre 2018 - Le Carnet et les instants 199
Sommaire • Écrire sur les camps aujourd’hui par Joseph Duhamel…
Li Rantoele - 91 - 2019 - Waeyén-tins 2019
Sommaire • Djåzant Atlasse des lingaedjes di Beldjike par Philippe Boula de Mareüil • Rediveusès etimolodjeyes do roumin par Djôr Staelens •…
Li Rantoele - 79 - ahan 2016 - Li Rantoele - ahan 2016
Sommaire • Ratacaedje. Bounès fiesses, todi ! par Lucien Mahin , Christian Thirion • Di davance et d’ ouy. Côps d’…
Le Carnet et les Instants - 193 - 1er trim. 2017 - Le carnet et les instants 193
Sommaire • Françoise Mallet-Joris, joyeusement polyvalente par Jeannine Paque…
micRomania - 91 - 4-2014 - Hiver 2014
Sommaire • Simplet par Raymond Vautherin • Les Créoles portugais d’Afrique : quelques échos d’une Romania subsaharienne par Nicolas Quint • Coumprene…
Sommaire • Cinq traductrices, dix traducteurs, vingt-et-un portraitistes, 2013 Présentation par Catherine GRAVET • MAURICE CARÊME Anne GODART, Maurice Carême : une aptitude infinie à être heureux • ALEXIS CURVERS Benoît D’AMBROSIO, Dis-moi qui tu traduis... • JACQUES DE DECKER Thilde BARBONI, Jacques De Decker en apesanteur linguistique. Le théâtre dans la plume, la scène dans les yeux • MARIE DELCOURT Evi PAPAYANNOPOULOU, Marie Delcourt à travers ses « Images de Grèce » Pierre RAGOT, Marie Delcourt, exploratrice et traductrice des tragiques grecs • EUGÈNE HINS Anne DELIZÉE et Olga GORTCHANINA, Eugène Hins, un regard éclairé sur la Russie • FRANÇOIS JACQMIN Sabrina PARENT, François Jacqmin, entre langue maternelle et langue d’adoption : la pratique de la poésie à la lumière de l’entreprise de traduction • HÉLÈNE LEGROS Catherine GRAVET et Pauline STOCKMAN, Hélène Legros, traductrice pathétique • MAURICE MAETERLINCK Hubert ROLAND, Maurice Maeterlinck : traducteur, médiateur et poète • ÁNGELES MUÑOZ Ònia CAMPRUBI et Geneviève MICHEL, Portrait d’Ángeles Muñoz, passeuse de mémoire • PIERRE POIRIER Laurence PIEROPAN, Pierre Poirier, jurisconsulte, esthète et traducteur • ALAIN VAN CRUGTEN Anne GODART et Corinne LEBURTON, Alain van Crugten traducteur. Une plume sportive, coquine et galopante Thilde BARBONI, Alain van Crugten, docteur honoris causa Carola HENN, Exporter la Flandre sans le flamand. « Het verdriet van België » en traduction • ROBERT VIVIER Laurent BÉGHIN, « Beaucoup est perdu, mais sinon tout serait perdu. » Robert Vivier et la traduction littéraire • EMMANUEL WAEGEMANS Benoît VAN GAVER, De la traduction à l’édition : histoire d’une passion. Portrait d’Emmanuel Waegemans, traducteur belge du russe en Néerlandais • FRANÇOISE WUILMART Nadia D’AMELIO, Une femme, une cause. Portrait de Françoise Wuilmart 403 • MARGUERITE YOURCENAR …
- Page précédente
- 1
- …
- 502
- 503
- 504
- 505
- 506
- …
- 510
- Page suivante