Résultats de recherche 31 à 60 (91)

Mes mille premiers mots en wallon méridional
Ces "mille mots" de la vie contemporaine constituent un échantillon qui retiendra sans doute l'attention des personnes…

Djustin Titorval. One linwe ki va so tot
Justin TitorvalProfesseur capable de débattre de n'importe quel sujet et amateur d'Orval, a…

Dol pîre di molin al pîre d'âté. De la pierre de moulin à la pierre d'autel
Rendre son chien à une fille sublime…

Bernard Van Vynckt poursuit ses chroniques en wallon, basées sur l’actualité ou des anecdotes vécues. Précommandez ce recueil de 30 billets les plus marquants en wallon…

Lucy est en vacances à Sy chez Tante Margot, artiste en confitures.Elle se d'amitié avec Monsieur Richard, artiste peintre.

On-Ârdènès foû di s' payis. Sâze ans an 40. Chronique d'exode et de déportation
En mai 1940, Arthur Schmitz,…

Mes mille premiers mots en wallon occidental
Ces "mille mots" de la vie contemporaine constituent un échantillon qui retiendra sans doute l'attention des personnes pour lesquelles le patrimoine…

Mes mille premiers mots en wallon liégeois
Ces "mille mots" de la vie contemporaine constituent un échantillon qui retiendra sans doute l'attention des personnes pour lesquelles le patrimoine linguistique…

Mes mille premiers mots en wallon malmédien
Ces "mille mots" de la vie contemporaine constituent un échantillon qui retiendra sans doute l'attention des personnes pour lesquelles le patrimoine…

Mes mille premiers mots en wallon central
Ces "mille mots" de la vie contemporaine constituent un échantillon qui retiendra sans doute l'attention des personnes pour lesquelles le patrimoine linguistique…

Il s’agit du rassemblement de plusieurs œuvres du poète Lorint Hendschel, traduites en français par lui-même : les recueils Dins des mwins d’…

Fragments de vie : quelques nouvelles en langues régionales
Les six nouvelles qui composent ce recueil ont concouru au prix de la première oeuvre en langue régionale de la…

Les djonnes d’ asteure sont todi so leu sûtifone. I n’ lijhèt nén ddja dijh pådjes so tote ene anêye ! Tant k’ a mi, sins fé del tancami [quant-à-moi],…

Dossier pédagogique : Lès Grands-Aubes
Dossier pédagogique accompagnant l'album-kamishibaï Lès Grands Aubes de Joëlle Spierkel (d'après une histoire de Sarah V. ). Télécharger l'album en PDF…

Esteut ç’ on broûlaedje totoute?
[Sovnances di m’ maladeye] Dj’ a stî pinsioné a 52 ans. Nén k’ dj’ esteu pressé do cwiter m’ plaece. Dj’ ovréve ås tchmins d’…

« Refudjeye d’ Oucrinne nén oucrinnresse »
Come dji vos aveu raconté e l’ Rantoele 102, dj’ a dvou skifter evoye d’ Oucrinne al difén do moes d’ fevrî.…

Li droet d’ rire des djins e walon
Oufti ! Li tribunå coreccionel di Dinant vént di rinde si sintince dins l’ afwaire « Tchanteu Mimile disconte Fås Aviyateur Hermane ».…

Rediveusès etimolodjeyes do roumin
Gn a deus sôres di djins ki parpinsnut l’ etimolodjeye : les foû precocioneus, ki n’ oiznut nén aler disconte çou k’ les grands…