Résultats de recherche pour “Alain Van Crugten” 1 à 23 (23)

Des fleuves impassibles

Retrace le cheminement initiatique d'un homme, ce grand-père inconnu qui décida un jour d'être libre, de penser et de vivre. Un roman de la difficile conquête…

Marolles

L’influence d’un lieu de vie sur les habitants, l’effet en retour des riverains sur le quartier qu’ils façonnent, les zones souterraines de l’histoire de la famille Thomm, la trajectoire…

La rébrolution et autres histoires à demi belges

Doit-on dire qu’Alain Van Crugten est d’abord traducteur sous prétexte qu’avant de publier…

Stef et autres fictions

"Stef est une jeune femme qui s'énerve face à un psy taciturne. Elle est à la fois brutale et sensible, obscène et puérile, agressive et vulnérable. Elle…

Diable !

Grand spectacle théâtral et musical d'après 'Le Maître et Marguerite' de Mikhaïl Boulgakov, illustré par des musiques de Dimitri Chostakovitch. Une adaptation originale du chef d'oeuvre de…

Bibardu

"Ioana, une Roumaine d'une quarantaine d'années, a échoué comme SDF sans papiers sur le pavé parisien depuis une dizaine d'années. Le caricatural capitaine César Maugréant et son agaçant…

La dictature des ignares

Sous un titre tranchant , La dictature des ignares , Alain van Crugten a composé un livre historique, politique et romanesque, qui nous mène au printemps…

Principessa

A bord du coupé sport qu'il a loué à Milan, le narrateur, septuagénaire fringant, parcourt les routes italiennes à la recherche d'une femme qu'il a connue un demi-siècle auparavant.…

Personnes déplacées

Tout apparaît déplacé dans ce recueil composé sous le signe de l'inadéquat, de l'incongru, d'aucuns diraient du malséant. Les personnages, les situations et…

Korsakoff

Le narrateur raconte sa vie, mais comme il est atteint du syndrome de Korsakoff, les vingt à trente dernières années de sa vie ont disparu de sa mémoire. Il comble cet énorme trou par une…

Des fleuves impassibles

Roman d'apprentissage sous le signe de Rimbaud comme le suggère le titre. Un adolescent, destiné à la prêtrise par un père autoritaire, se révolte…

Tom Lanoye – Esclaffes heureuses

Gelukkige slaven die we zijn . C’est le dernier cri romancé de Tom Lanoye, le populairder des écrivains du nord du pays. Si la version néerlandaise est sortie en 2013,…

Cahiers internationaux de symbolisme - Université de Mons - coll. "Travaux et documents" 1-2013 - Traductrices et traducteurs belges Portraits réunis par Catherine Gravet

Sommaire • Cinq traductrices, dix traducteurs, vingt-et-un portraitistes, 2013 Présentation par Catherine GRAVET • MAURICE CARÊME  Anne GODART, Maurice Carême : une aptitude infinie à être heureux • ALEXIS CURVERS  Benoît D’AMBROSIO, Dis-moi qui tu traduis... • JACQUES DE DECKER  Thilde BARBONI, Jacques De Decker en apesanteur linguistique. Le théâtre dans la plume, la scène dans les yeux • MARIE DELCOURT  Evi PAPAYANNOPOULOU, Marie Delcourt à travers ses « Images de Grèce » Pierre RAGOT, Marie Delcourt, exploratrice et traductrice des tragiques grecs • EUGÈNE HINS  Anne DELIZÉE et Olga GORTCHANINA, Eugène Hins, un regard éclairé sur la Russie • FRANÇOIS JACQMIN  Sabrina PARENT, François Jacqmin, entre langue maternelle et langue d’adoption : la pratique de la poésie à la lumière de l’entreprise de traduction • HÉLÈNE LEGROS  Catherine GRAVET et Pauline STOCKMAN, Hélène Legros, traductrice pathétique • MAURICE MAETERLINCK  Hubert ROLAND, Maurice Maeterlinck : traducteur, médiateur et poète • ÁNGELES MUÑOZ  Ònia CAMPRUBI et Geneviève MICHEL, Portrait d’Ángeles Muñoz, passeuse de mémoire •  PIERRE POIRIER   Laurence PIEROPAN, Pierre Poirier, jurisconsulte, esthète et traducteur • ALAIN VAN CRUGTEN  Anne GODART et Corinne LEBURTON, Alain van Crugten traducteur. Une plume sportive, coquine et galopante Thilde BARBONI, Alain van Crugten, docteur honoris causa Carola HENN, Exporter la Flandre sans le flamand. « Het verdriet van België » en traduction • ROBERT VIVIER  Laurent BÉGHIN, « Beaucoup est perdu, mais sinon tout serait perdu. » Robert Vivier et la traduction littéraire • EMMANUEL WAEGEMANS  Benoît VAN GAVER, De la traduction à l’édition : histoire d’une passion. Portrait d’Emmanuel Waegemans, traducteur belge du russe en Néerlandais • FRANÇOISE WUILMART  Nadia D’AMELIO, Une femme, une cause. Portrait de Françoise Wuilmart 403 • MARGUERITE YOURCENAR …

Pourquoi retraduire Bruno Schulz?

Au début des années 1970, Vladimir Dimitrijevic, le regretté directeur-fondateur des éditions de L'Âge d'Homme, me demanda de traduire les deux volumes de récits qui constituent…

Bon-A-Tirer - 160 - nov. 2013 - Traductions littéraires

Sommaire • Dans un pays d'adoption par René de Ceccatty • L'un à travers l'autre, et inversement (traduire Henry James…

Club (traduit de l'anglais par A. van Crugten)

Il est enveloppé dans un énorme manteau vert rugueux, un surplus militaire de quelque régime déchu — dans la poche intérieure,…