Résultats de recherche pour “Alain Van Crugten” 1 à 23 (23)
Retrace le cheminement initiatique d'un homme, ce grand-père inconnu qui décida un jour d'être libre, de penser et de vivre. Un roman de la difficile conquête…
La rébrolution et autres histoires à demi belges
Doit-on dire qu’Alain Van Crugten est d’abord traducteur sous prétexte qu’avant de publier…
"Stef est une jeune femme qui s'énerve face à un psy taciturne. Elle est à la fois brutale et sensible, obscène et puérile, agressive et vulnérable. Elle…
Sous un titre tranchant , La dictature des ignares , Alain van Crugten a composé un livre historique, politique et romanesque, qui nous mène au printemps…
A bord du coupé sport qu'il a loué à Milan, le narrateur, septuagénaire fringant, parcourt les routes italiennes à la recherche d'une femme qu'il a connue un demi-siècle auparavant.…
Tout apparaît déplacé dans ce recueil composé sous le signe de l'inadéquat, de l'incongru, d'aucuns diraient du malséant. Les personnages, les situations et…
Roman d'apprentissage sous le signe de Rimbaud comme le suggère le titre. Un adolescent, destiné à la prêtrise par un père autoritaire, se révolte…
Tom Lanoye – Esclaffes heureuses
Gelukkige slaven die we zijn . C’est le dernier cri romancé de Tom Lanoye, le populairder des écrivains du nord du pays. Si la version néerlandaise est sortie en 2013,…
Sommaire • Cinq traductrices, dix traducteurs, vingt-et-un portraitistes, 2013 Présentation par Catherine GRAVET • MAURICE CARÊME Anne GODART, Maurice Carême : une aptitude infinie à être heureux • ALEXIS CURVERS Benoît D’AMBROSIO, Dis-moi qui tu traduis... • JACQUES DE DECKER Thilde BARBONI, Jacques De Decker en apesanteur linguistique. Le théâtre dans la plume, la scène dans les yeux • MARIE DELCOURT Evi PAPAYANNOPOULOU, Marie Delcourt à travers ses « Images de Grèce » Pierre RAGOT, Marie Delcourt, exploratrice et traductrice des tragiques grecs • EUGÈNE HINS Anne DELIZÉE et Olga GORTCHANINA, Eugène Hins, un regard éclairé sur la Russie • FRANÇOIS JACQMIN Sabrina PARENT, François Jacqmin, entre langue maternelle et langue d’adoption : la pratique de la poésie à la lumière de l’entreprise de traduction • HÉLÈNE LEGROS Catherine GRAVET et Pauline STOCKMAN, Hélène Legros, traductrice pathétique • MAURICE MAETERLINCK Hubert ROLAND, Maurice Maeterlinck : traducteur, médiateur et poète • ÁNGELES MUÑOZ Ònia CAMPRUBI et Geneviève MICHEL, Portrait d’Ángeles Muñoz, passeuse de mémoire • PIERRE POIRIER Laurence PIEROPAN, Pierre Poirier, jurisconsulte, esthète et traducteur • ALAIN VAN CRUGTEN Anne GODART et Corinne LEBURTON, Alain van Crugten traducteur. Une plume sportive, coquine et galopante Thilde BARBONI, Alain van Crugten, docteur honoris causa Carola HENN, Exporter la Flandre sans le flamand. « Het verdriet van België » en traduction • ROBERT VIVIER Laurent BÉGHIN, « Beaucoup est perdu, mais sinon tout serait perdu. » Robert Vivier et la traduction littéraire • EMMANUEL WAEGEMANS Benoît VAN GAVER, De la traduction à l’édition : histoire d’une passion. Portrait d’Emmanuel Waegemans, traducteur belge du russe en Néerlandais • FRANÇOISE WUILMART Nadia D’AMELIO, Une femme, une cause. Portrait de Françoise Wuilmart 403 • MARGUERITE YOURCENAR …
Pourquoi retraduire Bruno Schulz?
Au début des années 1970, Vladimir Dimitrijevic, le regretté directeur-fondateur des éditions de L'Âge d'Homme, me demanda de traduire les deux volumes de récits qui constituent…
Bon-A-Tirer - 160 - nov. 2013 - Traductions littéraires
Sommaire • Dans un pays d'adoption par René de Ceccatty • L'un à travers l'autre, et inversement (traduire Henry James…
Eloge de la perméabilité: regards francophones sur les Plats-Pays. (Adrienne Nizet)
Il est tout à fait possible…
Club (traduit de l'anglais par A. van Crugten)
Il est enveloppé dans un énorme manteau vert rugueux, un surplus militaire de quelque régime déchu — dans la poche intérieure,…