Résultats de recherche pour “Baptiste Frankinet” 1 à 25 (25)
Baptiste Frankinet nouveau membre titulaire de la SLLW
(Réponse du Récipiendaire : Eloge de Jean Brumioul) Monsieur le Président, chères…
Le wallon liégeois, ça vous parle ? Si, comme beaucoup, vous avez du mal à le lire et à le prononcer correctement, cette méthode est faite pour vous ! En suivant ces 20 leçons progressives, vous apprendrez non seulement son orthographe et sa prononciation, mais aussi toutes les spécificités qui en font une langue si chantante et si chère à nos oreilles ! Ce volume est le premier d’une série qui fera de vous une personne incollable sur la langue wallonne, sa culture et sa littérature en moins de temps qu'il ne faut pour dire oufti ! Vous êtes prêts à relever le…
Qué novèle ? Apprendre le wallon liégeois (Volume 2) : Histoire et culture de la langue wallonne
Toute langue est un moyen d’exprimer une culture et une vision du monde. Le wallon n’y fait évidemment pas exception ! Ce livre vous permettra de découvrir les rudiments de la culture wallonne et de comprendre le contexte dans lequel cette langue s’inscrit, ce qu’elle décrit et comment elle évolue dans notre société. Les 18 leçons de ce volume ont pour but de cerner l’essentiel de ce qu’il y a à savoir sur le wallon, et de vous préparer au mieux à l’étude de la langue…
Wallon ou portugais? Pôve tièsse, de Guy Cabay (1978)
Guy Cabay (°1950) est musicien, compositeur, chanteur, musicologue et spécialiste…
En ce mois de mars 2023, l’annonce du décès d’Émile Gilliard nous a tous particulièrement surpris. Oh, bien entendu, nous étions tous conscients qu’il…
In Memoriam Danielle Trempont-Bury
En cette fin d’octobre 2020, nous avons appris le décès de Danielle Trempont, née Bury. Avec son départ, la région carolorégienne…
Les Kriegscayès : la grande guerre des Rèlîs Namurwès par Joseph DEWEZ, Bernard LOUIS, Axel TIXHON, Namur, Société Archéologique de Namur, 2015, 448 p, 30 €. Le centième…
Utiliser Wikipédia pour valoriser les langues régionales. Réflexion
On a beaucoup critiqué Wikipédia. Dès sa création,…
N - aveût on côp qwate pititès robètes qui s’ loumît – Filou, Poyou, Cawe di coton, èt Pièrot. Èle vikît avou leû mame d’vins l’ såvion d’on trô, po-d’zos lès…
Mes mille premiers mots en wallon liégeois
Ces "mille mots" de la vie contemporaine constituent un échantillon qui retiendra sans doute l'attention des personnes pour lesquelles le patrimoine linguistique…
Wallonnes - 4 -2023 - 4e trimestre 2023
Sommaire • Enseigner une littérature «invisible» à l’Université. Le cas de la littérature en langue picarde par Olivier Engelaere , Baptiste Frankinet…
Enseigner une littérature «invisible» à l’Université. Le cas de la littérature en langue picarde
En avril 2023, la Société organisait une journée de mise à l’honneur de nos membres correspondants. À cette occasion, quatre d’entre eux ont eu l’occasion de prendre la parole sur des sujets de leur choix, soit en lien avec les langues régionales de Belgique romane, soit à propos de sujets d’études proches de nos considérations. Les intervenants ont accepté de faire part de leurs présentations par écrit et nous nous proposons de les publier dans Wallonnes, au fil des numéros. Voici la deuxième contribution: celle d’Olivier Engelaere, introduite par Baptiste Frankinet. * Présentation Il est presqu’impossible, à l’heure actuelle, d’évoquer la langue et la littérature picardes, sans arriver rapidement à mentionner le nom d’Olivier Engelaere . Historien et documentaliste de formation, Olivier a été chargé dès 1999 de développer des projets de défense, de soutien, d’illustration de la langue picarde au sein de l’Office Culturel Régional de Picardie. Et, dès cette première mission, force est de constater qu’il s’est pris d’une passion incommensurable pour le picard, sous tous ses aspects. Sa passion n’a d’égal que l’investissement et l’énergie immenses qu’il a pu déployer au cours des vingt-cinq dernières années pour mener à bien les missions qui lui ont été confiées à la fin du 20e siècle. En 2009, le département Langue et Culture de Picardie qu’il avait savamment organisé au sein de l’office culturel régional de Picardie, se concrétise en une Agence régionale de la langue picarde. Cette agence, directement missionnée par la Région Hauts-de-France, est placée sous sa responsabilité et développe des opérations de promotion qui prennent les formes les plus diverses: organisation de prix, animations scolaires, développement d’ateliers d’écriture en bibliothèque ou en milieu carcéral, défense militante de la langue, soutien dans l’apprentissage, organisation d’une commission de terminologie picarde, aide à la publication, et j’en passe. Parallèlement, il fonde la maison d’édition Engelaere, une maison d’édition associative spécialisée dans les questions culturelles régionales et notamment dans l’édition en langue régionale. Cet outil vient, incontestablement, en aide aux auteurs et aux écrivains picards, et cherche à leur assurer une diffusion et une promotion convenables face au marché concurrentiel du livre en français ou en langue étrangère. Depuis 2015, Olivier Engelaere assure un cours de langue et culture picardes à l’Université de Picardie-Jules Verne à Amiens. Depuis 2020, il organise également un cours similaire à l’Université Polytechnique des Hauts-de-France à Valenciennes. En 2021, il accepte de devenir membre correspondant de notre SLLW, a fortiori parce que le picard est un de nos objets d’études. La langue picarde, qu’il défend et qu’il promeut depuis des années, déborde sur une grande partie du Hainaut. Depuis 2022, il a entrepris une thèse qui étudie la littérature de langue picarde au 19e siècle, sous la direction de Marie-Françoise Melmoux-Montaubin. C’est donc avec grand plaisir que nous accueillons Olivier Engelaere au sein de notre Société, en qualité de membre correspondant, en espérant qu’il pourra s’appuyer sur les études faites par cette même Société pour toute la région picarde, mais qu’il pourra également nous aider à mieux connaître le picard tel qu’il est parlé outre-Quiévrain. © Baptiste Frankinet, revue Wallonnes 4-2023, SLLW, Liège, Belgique * Enseigner une littérature «invisible» à l’université Le cas de la littérature en langue picarde par Olivier Engelaere Je tiens en premier lieu à vous remercier pour l’honneur qui m’est fait de me proposer de devenir membre correspondant de la Société de langue et de littérature wallonne dont l’objet, la défense et la promotion des langues régionale, a été, pi i est toudis, un des moteurs de mon existence. Lorsque Monsieur Frankinet m’a demandé de choisir un thème pour cette intervention, tout de suite le rapport entre nos langues régionales et le monde universitaire m’est venu à l’esprit. Comme vous le savez certainement, un évènement très important, qui a bouleversé notre paysage, dans le nord de la France, a eu lieu le mardi 14 décembre 2021. Il s’agit de la publication d’une circulaire du ministère de l’Éducation nationale qui ajoute le picard, ainsi que le flamand occidental et le franco-provençal, à la liste des langues régionales qui peuvent être enseignées à tous les niveaux de la scolarité. Je passerai sur l’aventure qu’a été l’élaboration de ce texte et les méandres politiques qui ont permis que le picard ne soit pas oublié. Le picard jouit donc aujourd’hui du même statut dans l’enseignement que le basque, le breton ou l’occitan. Ce qui ne veut pas dire bien entendu qu’il en est au même point qu’eux… bien loin de là, et c’est un euphémisme que de le dire. Cette irruption presque brutale du picard dans l’éducation nationale a engendré de suite la question de la formation des maîtres qui seront en charge de son enseignement. Immédiatement, les regards se portent vers l’Université dont une des missions est de former les futurs enseignants. Le picard et l’Université, c’est une histoire ancienne. Le professeur Jean-Michel Eloy, de l’Université de Picardie Jules Verne, a consacré un article, non publié à ma connaissance, sur ce sujet. À l’Université de Lille, une chaire de «langue et littérature picarde et wallonne» existe depuis 1892. L’enseignante actuellement en poste est Esther Baiwir, dialectologue liégeoise que vous connaissez très probablement. Cette chaire a d’abord été occupée par des médiévistes et aujourd’hui la présence du picard à l’Université de Lille dépend du Centre d’études médiévales et dialectale. Ni les mots langue picarde ni les mots littérature picarde n’apparaissent dans la présentation des composantes de ce centre sur le site internet de l’Université. Les étudiants lillois de lettres peuvent donc suivre une option «langue, littérature et culture régionale». Le nom de la région concernée n’étant pas précisée, on imagine qu’il s’agit de langue et de littérature picardes, et non flamande puisque le flamand occidental est également une langue régionale des Hauts-de-France. À Amiens, le picard est présent à l’Université depuis sa création en 1971. C’est à la demande de son premier président, Dominique Taddéi, qu’est créé le Centre d’Etudes Picardes alors sous la responsabilité de Jacqueline Picoche, professeure de linguistique. Ici aussi, l’étude du picard est proposée aux étudiantes et étudiants sous la forme d’une option dont la forme a beaucoup varié selon les époques. Ce sont essentiellement des linguistes qui ont été en charge de cette option et je me dois de citer le nom de l’infatigable René Debrie. Cette option a eu une ampleur parfois assez considérable en termes d’horaires et a recouru à de nombreux vacataires. Depuis le départ de Jean-Michel Éloy, qui avait succédé à Jacqueline Picoche, plus aucun enseignant titulaire n’est responsable directement de cet enseignement, qui se poursuit et est donc aujourd’hui entre les mains de chargés de cours, dont je fais partie. Enfin, le picard est enseigné depuis l’année 2019-2020 à l’Université Polytechnique du Hainaut à Valenciennes dans le cadre d’un module d’ouverture de 18h par semestre. La demande de l’Université était de proposer un cours d’apprentissage de la langue. Là également, l’enseignement n’est pas assuré par un titulaire mais par un vacataire, ch’est toudis mi. Il n’y a donc, aujourd’hui, qu’à l’Université de Lille, qu’une enseignante titulaire se charge elle-même les cours de l’option «picard» entre guillemets. La présence du picard à l’Université, l’enseignement de la langue, ou plutôt son étude, est surtout une affaire de linguistes,…
Wallonnes - 2 - 2016 - 2e trimestre 2016
Sommaire • Baptiste Frankinet nouveau membre titulaire de la SLLW par Baptiste Frankinet • Qu’est-ce qu’un magneû d’ blanc ? Qu’est-ce qu’un «…
Wallonnes - 2 -2023 - 2e trimestre 2023
Sommaire • Musique et théâtre par Patrick Delcour • In memoriam Émile Gilliard (1928-2023) Baptiste Frankinet • Membres titulaires de la SLLW • La fête…
Wallonnes - 3 - 2017 - 3e trimestre 2017
Sommaire • Wallon ou portugais? Pôve tièsse, de Guy Cabay (1978) par Baptiste Frankinet • Des chansons wallonnes au service de l’histoire Martine Willems…
Wallonnes - 3 -2023 - 3e trimestre 2023
Sommaire • Traduction de la poésie wallonne par Bernard Thiry • Traduction de la poésie wallonne Bernard Thiry • La Wallonie Jean Robaey • Colloque consacré…
Réponse de Françoise Lempereur. Hommage à Jean-Jacques Gaziaux
Monsieur le Président, Messieurs les Sociétaires, Je…
Remise du Prix de l’Œuvre philologique 2022
Le Prix de l’Œuvre philologique de la Fédération Wallonie-Bruxelles 2022 a été décerné à l’occasion de la Fête aux Langues de Wallonie,…
Samwinne ås langues come li walon
C’ est ene novele idêye ki vént d’ aspiter dins l’ tiesse da Mitchî Francård, on waloneu k’ a stî eto on tins vice-recteur di l’ Univiersité…
Wallonnes - 4 - 2020 - 4e trimestre 2020
Sommaire • In Memoriam Danielle Trempont-Bury par Baptiste Frankinet • Désuet, le wallon? Analyse des résultats d’une micro-enquête en ligne Eugénie…
Wallonnes - 1 - 2017 - 1er trimestre 2017
Sommaire • Fête aux langues régionales, édition 2017 par Bernard Louis • Utiliser Wikipédia pour valoriser les langues régionales -Réflexion [2]…
Li Rantoele - 77 - bontins 2016 - Li Rantoele / bontins 2016
Sommaire • ... les bagants et mi par Avril Gérard • Li bagance dispu ki l’ monde est monde par Lucyin Mahin…
Li Rantoele - L° 85 - 2-2018 - Ervinowe do (bon) tins 2018
Sommaire • Beldjike beldjikinne: dire pardon ås Walons? par Lucien Mahin • Walonreye. Nosse comene dit « Oyi…
Li Rantoele - 79 - ahan 2016 - Li Rantoele - ahan 2016
Sommaire • Ratacaedje. Bounès fiesses, todi ! par Lucien Mahin , Christian Thirion • Di davance et d’ ouy. Côps d’…
Wallonnes - 3 - 2016 - 3e trimestre 2016
Sommaire • Utiliser Wikipédia pour valoriser les langues régionales. Réflexion par Baptiste Frankinet • Joseph Duysenx, un amoureux de Liège Marc Duysinx…