Liège



À PROPOS DE L'AUTRICE
Vera Feyder
Autrice de Liège
Poète, romancière, auteur dramatique et comédienne, Vera Feyder est née à Liège, d'un père Juif polonais (mort en déportation) et d'une mère liégeoise, d'origine slave. Vit à Paris. Depuis son premier recueil "Le temps démuni" (Prix «Découverte», 1961), sa première nouvelle, "Un jaspe pour Liza" publiée par Simone de Beauvoir («Les temps Modernes», 1965), son premier roman "La derelitta" (Stock, Prix Rossel 1977, qui deviendra un film en 1983), à sa première pièce "Emballage perdu" (lue au Gueuloir, en Avignon en 1975, et créée à Paris en 1982 au Théâtre des Mathurins), et jusqu'à son dernier roman "La belle voyageuse endormie dans la brousse" (Le Grand Miroir, 2003), elle n'a cessé d'écrire et de publier, conjointement, des romans et des nouvelles (Stock - Labor - Ancrage - Le Grand Miroir), des poèmes (Rougerie - Ubacs - Hôtel Continental), des pièces de théâtre (Actes Sud/Papiers - Lansman - Quatre Vents - L'Harmattan). Elle a été honorée de nombreux prix dont : - Prix François Villon pour "Pays l'absence" (poèmes, 1970) - Académie Française pour "Passionnaire" (poèmes 1975) - Prix Rossel pour "La derelitta" (roman,1977) - Prix SACD (Belgique) pour l'adaptation et la réalisation de sa nouvelle "Un jaspe pour Liza" (RTBF 1989) - Prix SACD Radio pour l'ensemble de son œuvre (Paris, 1985) - Prix d'automne de la Société des Gens de Lettres pour son recueil anthologique "Le fond de l'être est froid" (poèmes, Rougerie, 1995) - Prix Louis Praga de l'Académie de Langue et Littérature françaises de Belgique pour sa pièce "Piano seul" (Paris, 1996) - Prix Littérature Amnesty 2003 pour "La Bouche de l'ogre". Elle a écrit une quarantaine de fictions dramatiques originales pour France Culture, ainsi qu'un feuilleton: "Balzac ou le comédien humain", et des adaptations de Barbey d'Aurevilly : "Une vieIlle maîtresse", Romain Gary : "Lady L" et Joseph Conrad : "Victory". Elle a également produit des émissions littéraires et poétiques pour France Culture (Louise Labé, Emily Dickinson, Malcolm Lowry) ainsi que des entretiens «Le Bon Plaisir» et «A voix nue», avec, entre autres: Henri Cartier-Bresson, Bernard Clavel, Robert Enrico, Georges Kiejman, Robert Hossein, Antoine Blondin, Artur London, Vladimir Jankélévitch, Julien Gracq. Elle a été présidente de la Commission Radio de la SACD (Paris) de 1999 à 2002. DES ŒUVRES QUE JE SOUHAITE FAIRE CONNAÎTRE Choix impossible: dans la vingtaine (déjà réduite) d'œuvres majeures, et qui ont compté en quarante ans de lecture et d'écriture conjointes, il s'avère impossible d'en désigner deux, sans faire injure aux autres, qui, par cet arbitraire, se voient relégués au rang de « deuxième choix ». 4 LIVRES DE MA BIBLIOGRAPHIE La Belle voyageuse endormie dans la brousse [roman] Derniers télégrammes de la nuit [théâtre] La Bouche de l'ogre [nouvelle] Le Fond de l'être est froid [poèmes, recueil anthologique]

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Liège"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9174 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Le Voyage au bout de la nuit de Céline : roman de la subversion et subversion du roman

À propos du livre À travers les différents niveaux de sens que le texte romanesque du Voyage au bout de la nuit superpose, cet ouvrage serre de près le processus d'instauration du langage célinien, de la surface des mots à la totalité de la création. Transposant la rhétorique de l'argot en un formidable discours subversif, ce langage fonde l'identité symbolique de Bardamu, le héros-narrateur, mais aussi celle de Céline dans cette Nuit de l'écriture où, entre vécu et imaginaire, durée et Histoire, désir et néant, l'écrivain triomphe des discours sociaux de son temps par l'affirmation souveraine d'un style. Mythe romanesque du voyageur de la Nuit, hallucinant de vérité désespérée et de révolte ; mythe littéraire de l'écrivainargotier dont le propos embrasse dans sa revanche verbale toute la honte, toute la souffrance du Mal contemporain : deux niveaux de cette «écriture de la parole» qui entretiennent un subtil trompe-l'oeil entre le sens et la représentation. C'est dans ce travail que résident la modernité de Céline, son art réel d'écrivain comme sa compromission authentique de sujet face à la société et à l'Histoire. Cette étude est le fruit d'une technique magistrale et…

Une revue catholique au tournant du siècle : Durendal 1894-1919

À propos du livre (texte de l'Introduction) Lorsqu'on parcourt une histoire de la littérature belge de langue française, le chapitre consacré à cette époque particulièrement florissante, qui va de 1880 à la première guerre mondiale, frappe par l'éclosion soudaine de revues littéraires qui suivirent l'exemple de la Jeune Belgique. Dans la liste de ces revues plus ou moins éphémères, l'attention est attirée par la longévité surprenante de l'une d'elles, Durendal, revue catholique d'art et de littérature . Ce mensuel catholique parut pendant vingt ans, de 1894 à 1914, alors que la Jeune Belgique ne sortit de presse que durant seize années et que la Wallonie disparut au bout de sept ans. Quelle recette a donc permis à Durendal de garder si long-temps ses lecteurs? Et une seconde question vient à l'esprit : à quoi pouvait bien s'intéresser une revue littéraire catholique à un moment où la littérature catholique semble inexistante? Qui a fondé Durendal ? Quels étaient ses objectifs? Autant de questions sur lesquelles bien peu de critiques ou d'historiens littéraires se sont penchés. En faut-il davantage pour désirer examiner avec un peu d'attention cette revue et la sortir de l'oubli, comme ce fut fait autrefois pour la Jeune Belgique et la Wallonie ? C'est ce que nous allons essayer de faire : rechercher les origines de la revue, découvrir son but, analyser la manière dont elle l'atteignit et les raisons qui la maintinrent en vie au-delà de la durée moyenne d'existence des revues littéraires belges. Ce travail ne se veut pas exhaustif: beaucoup d'aspects devront malheureusement rester ignorés, principalement certains problèmes plus particulièrement artistiques qui sortent de nos compétences par leur caractère trop technique. Nous ne proposerons pas non plus, dans chaque chapitre, un relevé détaillé de tous les articles parus dans Durendal et traitant du sujet mais seulement les extraits les plus significatifs. La présentation typographique de la revue, son illustration de plus en plus abondante et le sommaire de chaque numéro ne nous paraissent pas mériter de longs développements. Il suffit de savoir qu'en 1894 chaque numéro comptait vingt pages, tandis que ce nombre…