Un ours et moi, et moi, et moi


RÉSUMÉ

Comme tous les matins, devant le miroir, Léo se dit bonjour : « Salut, moi ! Aujourd’hui, tu sais quoi ? Tu vas vivre une sacrée bonne journée ! » Pourtant, sa grande sœur fait la tête, sa voisine ne veut pas jouer avec lui et dehors il pleut ! Léo va dans la forêt et se retrouve face à un énorme ours brun. « Tu ne t’en vas pas, c’est étrange. Tu n’es pas fâché contre moi, toi ? »




Notre Critique

Nous qui découvrons les albums d’Ingrid Godon grâce à leurs versions françaises, nous avions déjà fait la connaissance d’un petit garçon prénommé Léo. C’était dans Léo et… publié à la Joie de Lire. Le texte, traduit par Maurice Lomré, portait la signature d’Imme Dros, une grande dame de la littérature...


À PROPOS DE L'AUTEUR
Carl Norac
Auteur de Un ours et moi, et moi, et moi
Né à Mons (Belgique) en 1960, Carl Norac est le fils d'un écrivain et d'une comédienne. Il a grandi d'abord dans une cité populaire en ville, entouré de ses copains avec lesquels il rejoue les aventures écrites par Enid Blyton. Ensuite, son père construit un chalet et la famille part vivre au milieu d'une forêt. Ses albums pour enfants sont inspirés parfois de ces voyages qui l'ont emmené du sable du désert aux glaces de l'Arctique. Carl Norac a alors pratiqué plusieurs métiers : professeur de français, scénariste pour la télévision, journaliste... avant de se consacrer totalement à sa passion : écrire. Auteur de poésie et de théâtre, Carl Norac a aussi écrit des livres pour enfants. Depuis quelques années, Carl Norac réside en France, à Olivet, sur les bords d'un grand fleuve, la Loire. Il est le père d'une petite fée du nom d'Else. Carl Norac a publié plus de quarante livres pour enfants, essentiellement aux Editions Pastel. Certains de ses livres, comme Les mots doux (I love you so much) ont eu du succès dans le monde entier. Ses premières éditions datent de 1986. Il publie alors son premier conte Bon appétit, Monsieur Logre, illustré par Marie-José Sacré. Ce livre est déjà un succès et reçoit un prix à Bologne. Il publie ensuite chez Casterman, avant de rejoindre Pastel- Ecole des Loisirs, un éditeur pour lequel il a écrit plus d'une trentaine d'albums. Des traductions de ses livres existent en 39 langues. Plusieurs prix lui ont été attribués, notamment le Prix des bibliothèques de France. Son écriture pour enfants aborde trois domaines : des récits de voyage pour les enfants plus grands, des écrits pour les petits où l'affectivité et l'humour sont toujours présents et des poèmes où l'auteur développe son goût du nonsense, inspiré d'un de ses poètes préférés, Edward Lear. Carl Norac a écrit aussi du théâtre pour enfants, principalement pour marionnettes. Il a composé aussi un texte pour Le Carnaval des animaux de Saint-Saëns qui a été créé avec succès à la Monnaie, l'Opéra national belge, en 1999. Il écrit aussi directement en anglais des livres pour Macmillan à Londres.Si, en France et en Belgique, Carl Norac est reconnu comme écrivain pour enfants, il est aussi et même avant tout un poète. Il a publié quelques livres de poésie, essentiellement à Paris, aux Editions de la Différence, à ce jour traduits en cinq langues. Alain Bosquet, dans le Figaro, a parlé d'une "promesse majeure" pour la poésie française." Voltaire se réconcilie avec Rimbaud" dira Pierre Mertens dans Le Soir. Il est un des poètes de la Génération 58 et, à ce titre, sa poésie est représentée en Belgique et à l'étranger dans les diverses anthologies de l'histoire de la poésie en Belgique et en France.

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Un ours et moi, et moi, et moi"
stdClass Object ( [audiences] => Array ( [0] => 16280 ) [domains] => Array ( [0] => 9534 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Le petit chapeau de l’Empereur

Un album jeunesse qui s'inscrit dans le cadre du bicentenaire de la bataille de Waterloo. « À cette époque, à Waterloo, il n'y avait ni routes, ni voitures, ni touristes, ni lion. Juste une plaine verdoyante et quelques fermes. Des troupeaux de bétail et des champs de blé, parsemés de coquelicots. Je ne sais pas ce qui m'a pris, ce jour là, mais j'ai…

Les aventures de Johnny Lapin dans Johnny et le coucou/Las aventuras de Johnny Conejo in Johnny y el cuclillo

A l'heure de l'Europe, les éditions Zoom et la collection P'tit Bill construisent depuis quelques années un travail essentiel : donner à lire des ouvrages bilingue. Plaisir de lire et plaisir de la découverte des langues vivantes se cnonjuguent ici avec bonheur. En voici encore un…

Les verriers de Noël

À la verrerie de Goetzenbruck, dans le nord des Vosges, le travail est rude mais…