Le couple de René et Lucèye bat de l’aile. Bien sûr, Lôra, l’enfant, ne comprend pas les tenants et aboutissants des tensions qui règnent à la maison ; elle les ressent, toutefois. Blanke Nûlêye, un esprit bienveillant, veut la soulager de ses tracasseries et lui inventer de beaux rêves, avec Aladin et le Chat botté, qui sont ses complices dans le monde des songes. Mais son rival, le méchant Cafougna, n’a de cesse de vouloir faire empirer les choses. Et bientôt, le père et la mère rêvent aussi et deviennent roi et reine d’un pays fabuleux, où les troubles de la maison se reproduisent en miroir.
Autrice de Li vwès dès sondjes
Li Rantoele - 76 - janvier 2016 - Li Rantoele / ivier 2015-2016
Sommaire • Espert po les dmandeus d’ tcharité par Bruno Picard , Clena Basile • Et portant, e 2015...…
Dans la petite île de « Bien loin là-bas », la radio annonce l’ouragan « Quel bazar » qui s’approche méchamment. Les habitants sont priés d’évacuer dans les plus brefs délais car tout va être détruit. Kamékona qui s’occupe du petit zoo local, ne veut pas abandonner ses animaux à leur triste sort. Que deviendraient Fleurette la girafe, Clémencin le zèbre, Nicéphore l’éléphant et Philogène le rhinocéros ? Soudain, il se souvient de son oncle Adémar, parti vivre en Belgique après avoir suivi un amour de vacances. Kamékona espère bien que son oncle, qui vit dans une petite ferme retirée, voudra bien les accueillir quelque temps chez lui. À leur arrivée, l’accueil de Marguerite la vache, Edouard l’étalon, Josette la chèvre, Sidonie et Aglaée les deux oies, Augustin le lapin, Pépette et Kakette les deux poules n’est pas vraiment enthousiaste. Mais qui sont ces drôles d’animaux venu d’ailleurs, de bien loin, qu’est-ce qu’ils viennent faire aussi loin de chez eux, quelles sont leurs intentions ? La cohabitation s’annonce difficile mais, heureusement, un animal inattendu va apparaître et devenir l’interprète entre les deux tribus… Cette histoire a d’abord été écrite en langue picarde par Christelle Lemaire et illustrée par Caroline Lemaire. Elle a ensuite été adaptée dans quatre autres langues régionales : en wallon des régions de Bastogne, Charleroi, Liège et Namur. Ces adaptations ont été réalisées par Michel Francard, Jean-Luc…