Flora da l'Oûlote


RÉSUMÉ

L’unique pièce de théâtre de Gabrielle Bernard — un drame paysan en trois actes en vers —, proposée dans une édition critique et accompagnée d’une introduction et d’un glossaire établis par Bernard Louis.


À PROPOS DE L'AUTEUR
Gabrielle Bernard
Autrice de Flora da l'Oûlote
Née à Moustier-sur-Sambre, Gabrielle Bernard y demeurera toute sa vie. Elle est, avec Émile Gilliard, la personnalité qui a le mieux mis en valeur le parler de cette localité. D'abord poétesse de langue française, elle commence à écrire en langue wallonne vers 1930, suite aux encouragements du chansonnier Ernest Montellier. Elle est accueillie dès cette époque au sein du cercle littéraire Lès Rèlîs namurwès. Au cours des deux décennies suivantes, sa poésie en langue régionale lui vaut l'estime croissante de ses pairs. En 1946, le Prix biennal 1940-1945 de littérature wallonne lui est décerné par le Gouvernement, pour ses recueils Boles di savon, Do vête, do nwâr et Ardène. Elle rencontre ensuite un succès au théâtre, avec un drame paysan en vers, Flora da l'Oûlote. Cette pièce est créée au Théâtre de Namur en 1949, en présence du Gouverneur, et sera également adaptée en téléfilm par la RTBF, en 1978. En parallèle de ses réalisations littéraires, Gabrielle Bernard travaillait en tant qu'employée d'industrie. En 1951, elle se voit remettre le Prix biennal de Littérature wallonne de la Ville de Liège, pour l'ensembre de son œuvre ; elle est la première femme à recevoir ce prix, créé 24 ans plus tôt. Elle est donc aujourd'hui reconnue comme une pionnière dans le domaine des lettres en langues régionales, qui a ouvert la voie aux écrivaines de la génération suivante. Gabrielle Bernard a sa place dans les meilleures anthologies de littérature wallonne et le centre culturel de Moustier-sur-Sambre porte aujourd'hui son nom. Depuis quelques années, le public redécouvre ses œuvres via des éditions critiques dirigées par Bernard Louis.
Bernard Louis
Auteur de Flora da l'Oûlote
Originaire de Namèche, Bernard Louis est revenu habiter sa maison natale en 1981. Il a effectué sa carrière comme professeur de langues classiques dans l'Enseignement secondaire. Au contact de la société littéraire des Rèlîs namurwès, il est revenu à la langue de son enfance et s'est initié à l'écriture en wallon. Il a écrit des vers mais se trouve plus à l'aise dans la prose, avec pour modèle Auguste Laloux. Son recueil Tot fiant bètchî l' coq - Ricochets fut publié par la Société de Langue et de Littérature wallonnes, après avoir été honoré du Prix Biennal de la Ville de Liège en 2001. Comédien, récitant, animateur de radio, membre du Conseil des Langues régionales endogènes et de diverses associations, il lutte pour la survie de la langue wallonne. Il est également le responsable de l'édition des Cahiers wallons, la revue des Rèlîs namurwès. Il a été reçu comme membre titulaire de Société de Langue et de Littérature wallonnes en 2010.

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Flora da l'Oûlote"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 16383 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Le Retour des escargots

Le Retour des escargots «À l’enterrement d’une feuille morte, deux…

Li Rantoele - 73 - Li Rantoele / bontins 2015

Sommaire • Estans dj’ tertos Tchårlî ? par Lucyin Mahin ,  Joëlle Spirkel ,   Djozewal • Samwinne ås langues come li walon par Lucyin Mahin…

Li Rantoele - 79 - ahan 2016 - Li Rantoele - ahan 2016

Sommaire • Ratacaedje. Bounès fiesses, todi ! par Lucien Mahin ,  Christian Thirion • Di davance et d’ ouy. Côps d’…