À l’volaine

RÉSUMÉ

On se balade d’un poulailler à un stade de foot, de la ville à la campagne, dans une enquête autour d’un manuscrit du XVIe siècle sur la manière d’écrire le picard, parmi les états d’âme d’un jeune père et d’un nouveau-né, autour des tribulations d’un os du Soldat inconnu, dans la rédaction d’un télégramme ou d’une improbable nomenclature transfrontalière des bises…

À PROPOS DE L'AUTEUR
Gérard Platevoet

Auteur de À l’volaine

Originaire de Néchin, situé entre Tournai et Mouscron. Malgré qu'il ait quitté sa terre natale, pendant plus de 20 ans, pour officier en tant que coopérant en Afrique, il n' a jamais oublié son picard. Retraité, il a d'ailleurs intégré la Royale Compagnie du Cabaret Wallon Tournaisien. Sa pointe d'ironie, sa touche de surréalisme, son humour, sa connaissance approconfie du vocabulaire picard font de lui un auteur atypique, ce qui lui a d'ailleurs valu d'être primé de nombreuses fois par des jurys belges et d'Outre-Quiévrain.

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "À l’volaine"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9139 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Li Rantoele - 76 - janvier 2016 - Li Rantoele / ivier 2015-2016

Sommaire • Espert po les dmandeus d’ tcharité par Bruno Picard ,  Clena Basile • Et portant, e 2015...…

Drôles de biète

Dans la petite île de « Bien loin là-bas », la radio annonce l’ouragan « Quel bazar » qui s’approche méchamment. Les habitants sont priés d’évacuer dans les plus brefs délais car tout va être détruit. Kamékona qui s’occupe du petit zoo local, ne veut pas abandonner ses animaux à leur triste sort. Que deviendraient Fleurette la girafe, Clémencin le zèbre, Nicéphore l’éléphant et Philogène le rhinocéros ? Soudain, il se souvient de son oncle Adémar, parti vivre en Belgique après avoir suivi un amour de vacances. Kamékona espère bien que son oncle, qui vit dans une petite ferme retirée, voudra bien les accueillir quelque temps chez lui. À leur arrivée, l’accueil de Marguerite la vache, Edouard l’étalon, Josette la chèvre, Sidonie et Aglaée les deux oies, Augustin le lapin, Pépette et Kakette les deux poules n’est pas vraiment enthousiaste. Mais qui sont ces drôles d’animaux venu d’ailleurs, de bien loin, qu’est-ce qu’ils viennent faire aussi loin de chez eux, quelles sont leurs intentions ? La cohabitation s’annonce difficile mais, heureusement, un animal inattendu va apparaître et devenir l’interprète entre les deux tribus… Cette histoire a d’abord été écrite en langue picarde par Christelle Lemaire et illustrée par Caroline Lemaire. Elle a ensuite été adaptée dans quatre autres langues régionales : en wallon des régions de Bastogne, Charleroi, Liège et Namur. Ces adaptations ont été réalisées par Michel Francard, Jean-Luc…

Douda d'Êwe d'Oûthe

Avril 1830. Toute la Belgique frémit du vent de la révolte qui va renvoyer chez lui…