Rîmês dol dièrin-ne fwim


RÉSUMÉ

Recueil de poèmes en wallon.

  lire la suite sur  Service du Livre Luxembourgeois

À PROPOS DE L'AUTEUR
Lisa Chastelet
Auteur de Rîmês dol dièrin-ne fwim
Née à Châtelineau le 10 janvier 1914. Après des études musicales au Conservatoire de Mons, elle devient professeur au Lycée royal de Charleroi, au Conservatoire de Mons, à l'École normale d'Andenne, puis à l'Athénée royal de La Roche-en Ardenne. En 1954, elle s'installe définitivement à Marcourt (Rendeux) où elle décédera le 18 juin 2000. Cette artiste, musicienne et poète, a produit de nombreux textes en français, mais également une œuvre wallonne de grande qualité. Ses textes, en prose ou en vers, disent son amour de la vie, son affection pour ses proches, son émerveillement devant la nature encore préservée de son pays d'adoption. Sa langue, riche en couleurs, est imprégnée d'un rythme sans doute redevable à si formation musicale. Membre des Rèlîs Namurivès et de l'Association littéraire wallonne de Charleroi, elle a vu ses compositions récompensées par de nombreux prix littéraires, dont le Prix biennal de littérature wallonne de la Ville de Liège en l995.

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Rîmês dol dièrin-ne fwim"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9139 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Moudes a rvinde (Meurtre à gogo)

Florenville, Bizory, Mabompré, Grimbiémont, Marche-en-Famenne, Hébronval,…

Li Rantoele - L°88 - 1 -2019 - Moite såjhon 2018-2019

Sommaire • Ratacaedje [éditorial] par Lucyin Mahin • Loumoumba et mi / I par Christiane Blanjean • Bate di dvizes Walonou…

Drôles de biète

Dans la petite île de « Bien loin là-bas », la radio annonce l’ouragan « Quel bazar » qui s’approche méchamment. Les habitants sont priés d’évacuer dans les plus brefs délais car tout va être détruit. Kamékona qui s’occupe du petit zoo local, ne veut pas abandonner ses animaux à leur triste sort. Que deviendraient Fleurette la girafe, Clémencin le zèbre, Nicéphore l’éléphant et Philogène le rhinocéros ? Soudain, il se souvient de son oncle Adémar, parti vivre en Belgique après avoir suivi un amour de vacances. Kamékona espère bien que son oncle, qui vit dans une petite ferme retirée, voudra bien les accueillir quelque temps chez lui. À leur arrivée, l’accueil de Marguerite la vache, Edouard l’étalon, Josette la chèvre, Sidonie et Aglaée les deux oies, Augustin le lapin, Pépette et Kakette les deux poules n’est pas vraiment enthousiaste. Mais qui sont ces drôles d’animaux venu d’ailleurs, de bien loin, qu’est-ce qu’ils viennent faire aussi loin de chez eux, quelles sont leurs intentions ? La cohabitation s’annonce difficile mais, heureusement, un animal inattendu va apparaître et devenir l’interprète entre les deux tribus… Cette histoire a d’abord été écrite en langue picarde par Christelle Lemaire et illustrée par Caroline Lemaire. Elle a ensuite été adaptée dans quatre autres langues régionales : en wallon des régions de Bastogne, Charleroi, Liège et Namur. Ces adaptations ont été réalisées par Michel Francard, Jean-Luc…