Op de weg van Neeverans


RÉSUMÉ

« Les textes qui suivent sont rédigés en flamand de Bruxelles et, plus précisément, du lieu-dit Scheut, à la limite des communes d’Anderlecht et de Molenbeek. Mon dialecte est donc très localisé géographiquement. Mes parents et grands-parents, maternels comme paternels, sont originaires d’Anderlecht. Par la lignée de mon père, j’ai pu vérifier la présence de ma famille à Scheut pendant cinq générations. À l’heure actuelle, il ne me reste plus qu’une cousine habitant cette localité, cousine avec laquelle je peux encore communiquer dans le langage du cru mais – hélas ! – peu fréquemment, parce que j’habite depuis trente ans à Malmedy, où mon épouse s’occupe de dialectologie … wallonne.

C’est en découvrant les revues « Brussels dialect » et « De Speegelmanne » que j’ai repris contact avec mes racines. J’ai commencé à correspondre avec Marcel de SCHRIJVER, cheville ouvrière de ces revues et auteur, ou coauteur, d’ouvrages qui constituent une véritable mine linguistique. Enquêteur inlassable, Marcel a réalisé un sauvetage in extremis de la langue d’un petit peuple lui-même en voie de disparition. C’est pourquoi je lui dédie ces quelques poèmes.

Des écrits en flamand de Bruxelles existent. Presque toujours, il s’agit de textes destinés à faire rire. Cela tient sans aucun doute à la saveur de la langue, mais l’idée qu’un dialecte ne puisse servir que les humoristes, me semble réductrice. Moi qui habite en Wallonie, je croise souvent des personnes qui s’imaginent que le Brus’leir est un éternel zwanzeur, et cela me rappelle ce que Jacques Prévert écrit :

« … gai comme un pinson

Le pinson n’est pas gai

Il est seulement gai quand il est gai

Et triste quand il est triste ou ni gai ni triste… »

Remplacez le pinson par un vieux Bruxellois et vous aurez compris ma démarche. »


AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Op de weg van Neeverans"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 16383 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Li Rantoele - L° 87 - 4-2018 - Li Rantoele del sint-Rmey 2018 - Waeyen-tins

Sommaire • Ratacaedje: Pocwè rnoyî nos atnances tîxhones? par Lucyin Mahin…

Al cwène dès djoûs

Le nom de Jean Collette évoquera des souvenirs à beaucoup ; homme de lettres, de théâtre,…

La Gaume? Un monde!

Un seul-en-scène de Frego (DVD) produit par le Centre Culturel de Rossignol-Tintigny et le Musée de la Parole en Ardenne.