On-Ârdènès foû di s' payis. Sâze ans an 40. Chronique d'exode et de déportation


RÉSUMÉ

En mai 1940, Arthur Schmitz, fuyant l’avancée allemande en compagnie de jeunes hommes de son village, est amené à traverser toute la Belgique. Bastogne, Marche, Dinant, Tournai, Roulers, La Panne sont les étapes de sa pérégrination dont il nous conte le quotidien : les longues marches où il se retrouve mêlé à la foule désemparée des réfugiés, les difficultés d’approvisionnement, les travaux effectués dans les fermes, les mauvaises rencontres, les bonnes aussi, la confrontation avec…

  lire la suite sur  Service du Livre Luxembourgeois

À PROPOS DE L'AUTEUR
Arthur Schmitz
Auteur de On-Ârdènès foû di s' payis. Sâze ans an 40. Chronique d'exode et de déportation
Arthur SCHMITZ est né à Monaville (Longchamps-Bertogne), le 20 avril 1924.Il quitte ce village à l'âge de six ans, lorsque ses parents reprennent une ferme à Wardin (Bastogne). Après avoir travaillé quelque temps dans un moulin à écorce à Wiltz (GDL), il tente l'aventure au Congo, puis revient travailler au Grand-Duché du Luxembourg. À sa retraite, en 1986, il s'installe à Tintigny et redécouvre, par la composition, le wallon de son enfance.

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "On-Ârdènès foû di s' payis. Sâze ans an 40. Chronique d'exode et de déportation"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9139 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Li Rantoele - L° 81 - Boune sajhon 2017 - 1er trim.

Sommaire • Economeye : Li pris d’ voste aiwe par Nicolai Staelens • Societé / Istwere. Glots efants : elzî fåreut i ene boune…

Drôles de biète

Dans la petite île de « Bien loin là-bas », la radio annonce l’ouragan « Quel bazar » qui s’approche méchamment. Les habitants sont priés d’évacuer dans les plus brefs délais car tout va être détruit. Kamékona qui s’occupe du petit zoo local, ne veut pas abandonner ses animaux à leur triste sort. Que deviendraient Fleurette la girafe, Clémencin le zèbre, Nicéphore l’éléphant et Philogène le rhinocéros ? Soudain, il se souvient de son oncle Adémar, parti vivre en Belgique après avoir suivi un amour de vacances. Kamékona espère bien que son oncle, qui vit dans une petite ferme retirée, voudra bien les accueillir quelque temps chez lui. À leur arrivée, l’accueil de Marguerite la vache, Edouard l’étalon, Josette la chèvre, Sidonie et Aglaée les deux oies, Augustin le lapin, Pépette et Kakette les deux poules n’est pas vraiment enthousiaste. Mais qui sont ces drôles d’animaux venu d’ailleurs, de bien loin, qu’est-ce qu’ils viennent faire aussi loin de chez eux, quelles sont leurs intentions ? La cohabitation s’annonce difficile mais, heureusement, un animal inattendu va apparaître et devenir l’interprète entre les deux tribus… Cette histoire a d’abord été écrite en langue picarde par Christelle Lemaire et illustrée par Caroline Lemaire. Elle a ensuite été adaptée dans quatre autres langues régionales : en wallon des régions de Bastogne, Charleroi, Liège et Namur. Ces adaptations ont été réalisées par Michel Francard, Jean-Luc…