Les monologues gaumais du père Cadrol

À PROPOS DE L'AUTEUR
Albert COLARD

Auteur de Les monologues gaumais du père Cadrol

Premier né d'une famille de quatre enfants, Albert Colard a vu le jour à Meix-devant-Virton le 7 septembre 1899. Son enfance s'écoula heureuse. Il découvrit la passion de la lecture toute en gardant les vaches.Adolescent, son aide à l'entreprise familiale fut interrompue par la première guerre mondiale. La déportation le maintient durant dix-huit mois à Réhon (Longwy) à la limite de nos frontières. Incorporé comme milicien le 16 juin 1919, il entre en service actif au début juin 1921 dans le deuxième régiment du génie. Un an plus tard, il est admis en congé illimité.Devenu employé à la société alimentaire virtonnaise "Socolait", il rencontre dans un village voisin, Marie, une des soeurs d'un collègue de travail. Leur mariage a lieu le 6 septembre 1930 dans son village natal. A la fin des années trente, ils construisent leur maison à Villers-la-Loue. A peine installés dans leur foyer, ils doivent le quitter et évacuer en France comme beaucoup de compatriotes. Après la guerre, il retrouve son emploi à Virton. Admis à la retraite en 1965, il consacre la majeure partie de son temps à la lecture et à la composition de monologues gaumais. Ainsi que son épouse, il fait partie de l'animation rurale de leur village. Leur vieillesse s'écoule paisible, agrémentée de voyages jusque fin 1985. En novembre, le cruel destin le sépare de son épouse. Il ne peut l'accepter et se cloître dans sa peine. Le 15 octobre 1990, il part la rejoindre.

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Les monologues gaumais du père Cadrol"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9139 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Li batreye des cwate vints

En 1994, l'auteur a lancé un groupe de conversation en wallon où il souhaite que…

Drôles de biète

Dans la petite île de « Bien loin là-bas », la radio annonce l’ouragan « Quel bazar » qui s’approche méchamment. Les habitants sont priés d’évacuer dans les plus brefs délais car tout va être détruit. Kamékona qui s’occupe du petit zoo local, ne veut pas abandonner ses animaux à leur triste sort. Que deviendraient Fleurette la girafe, Clémencin le zèbre, Nicéphore l’éléphant et Philogène le rhinocéros ? Soudain, il se souvient de son oncle Adémar, parti vivre en Belgique après avoir suivi un amour de vacances. Kamékona espère bien que son oncle, qui vit dans une petite ferme retirée, voudra bien les accueillir quelque temps chez lui. À leur arrivée, l’accueil de Marguerite la vache, Edouard l’étalon, Josette la chèvre, Sidonie et Aglaée les deux oies, Augustin le lapin, Pépette et Kakette les deux poules n’est pas vraiment enthousiaste. Mais qui sont ces drôles d’animaux venu d’ailleurs, de bien loin, qu’est-ce qu’ils viennent faire aussi loin de chez eux, quelles sont leurs intentions ? La cohabitation s’annonce difficile mais, heureusement, un animal inattendu va apparaître et devenir l’interprète entre les deux tribus… Cette histoire a d’abord été écrite en langue picarde par Christelle Lemaire et illustrée par Caroline Lemaire. Elle a ensuite été adaptée dans quatre autres langues régionales : en wallon des régions de Bastogne, Charleroi, Liège et Namur. Ces adaptations ont été réalisées par Michel Francard, Jean-Luc…