La genèse de Meurtres de Charles Plisnier

RÉSUMÉ

À propos du livre (extrait de l’introduction)

En 1946, Charles Plisnier écrivait à son ami Albert Ayguesparse< : «J’ai mis hier le point final à mon manuscrit. Je me sens délivré d’un poids qui, à mesure que j’avançais, devenait presque intolérable. Cette possession durait depuis quatre-vingts jours…»

Cette confidence nous…

DOCUMENT(S) ASSOCIÉ(S)
Lire un extrait

Extrait du CHAPITRE I : LES DOCUMENTS

§ 1. Description

L'important dossier de Meurtres ne compte pas moins de 419 feuillets manuscrits de formats divers.

Ce sont :

1. Un carnet de notes de 73 feuillets de 14,5 cm X 10,5 cm tous écrits recto. Ce carnet ne porte ni titre, ni date. Les 73 feuillets sont ce qui reste de 83 feuillets primitifs paginés de 1 à 83. Manquent les feuillets : 19, 25, 32, 42, 58, 59, 63, 77, 82. Toutefois, nous avons cru reconnaître les feuillets 32, 58 et 63 dans la documentation qui figure en annexe de la version télégraphique du 5e volume.

Étant donné que ce carnet se compose de notes hétérogènes et éparses, il est quasi impossible de savoir avec certitude si les feuillets manquants représentent une lacune véritable ou apparente. Autrement dit, les feuillets manquants ont-ils été sacrifiés volontairement par l'auteur qui, dans ce cas, ne se serait pas soucié de rectifier la pagination du Carnet, ou bien ont-ils été égarés, perdus?

Bien que l'hypothèse d'une lacune apparente reste toujours possible, nous croyons plutôt à une lacune véritable. L'absence du feuillet 42, par exemple, révèle une lacune manifeste puis-que le feuillet 41 se termine sur une phrase «Un jour, — Rose pas aimée par les siens, — elle…» qui reste inachevée; le feuillet 43 débutant sur une autre phrase.
Ce carnet que Mme Plisnier a intitulé «Première esquisse», nous l'appellerons, pour éviter toute confusion dans notre travail, carnet de notes, et les références que nous y ferons, seront notées par C I.

2. Un second carnet de format identique au premier, qui ne porte non plus ni date, ni titre. Il se compose de 28 feuillets qui sont ce qui reste des 31 feuillets paginés de z à 31. Les feuillets 2, 12 et 13 manquent.

Dans ce second carnet, Plisnier précise, développe ou complète certains points ébauchés dans le premier. C'est en quelque sorte le complément de C z., et l'on y trouve entre autres choses, des remarques que Plisnier s'adresse à lui-même.

À titre d'exemple, nous reproduisons les notes de la première page :

«On ne voit pas assez dans ce résumé, les Annequin, frères d'Ange / Noël. Il faut faire porter une partie de l'éclairage sur leur vie, leur manière de vivre. Arrière plan social.»

Les références à ce document seront notées par C 2.

3. Un manuscrit de 1oo feuillets de 25,5 cm X 7,5 cm, qui constitue la «version télégraphique» du roman. Il se divise en cinq parties nettement distinctes, correspondant chacune à un livre de la version définitive.

La première partie, composée de 20 feuillets, est intitulée : Mort d'Isabelle. La pagination de ces feuillets est à la fois curieuse et intéressante. Curieuse, car les feuillets ne sont pas paginés de 1 à 20 mais de 1 à 7, puis de 1 à 3, puis de 1 à 2, etc. Intéressante, car ces différentes sections correspondent déjà, plus ou moins exactement, aux chapitres de la version définitive.

La seconde partie, composée de 12 feuillets, s'intitule : Le Retour du fils. Le système de pagination signalé plus haut révèle que 6 chapitres sont prévus pour ce second livre.

La troisième partie couvre 26 feuillets et porte le titre : Martine. Les 8 chapitres que compte la version définitive y sont déjà prévus.

La quatrième partie, composée de 18 feuillets, porte un premier titre biffé : Les Dons du Pauvre, remplacé par Feu Dormant, titre définitif. Huit chapitres sont prévus; la version définitive n'en comportera que six.

La cinquième partie, enfin, composée de 24 feuillets s'intitule : Tu es poussière, titre remplacé dans la version définitive par Dernière journée et modifié à l'occasion d'une réédition en Dieu le prit. Les huit chapitres prévus dans la version télégraphique seront réduits à cinq plus un épilogue dans la version définitive.

Outre ces documents, nous possédons encore 187 feuillets de formats divers depuis la petite fiche (8 cm x 4) jusqu'à la feuille format commercial. La teneur de ces feuillets nous autorise à les classer en 2 groupes.

a) Quelques-uns de ces feuillets sont couverts de notes relatives au contenu de la version télégraphique. Il s'agit dans la plupart des cas de précisions ou d'additions concernant l'action, les décors ou les personnages, ou encore de conseils que l'auteur se donne à lui-même.

Les références à ces feuillets seront notées par F.

b) La seconde série de feuillets contient des résumés et des plans de chacun des trois derniers livres du roman. Les références à ces feuillets seront notées par R.

D'autres feuillets encore accompagnent le manuscrit de la version télégraphique. Au nombre de 31, ils sont couverts de notes diverses : chronologie, généalogie, références médicales et juridiques, listes de titres, d'épigraphes, etc. Ils sont la documentation rassemblée par Plisnier avant d'entreprendre la composition de son roman.

Les références à ces feuillets seront notées par D.

6. Nous avons pu consulter enfin les manuscrits autographes des cinq volumes de Meurtres. Tous sont rédigés sur des feuillets de format 25,5 X 7,5 cm, écrits recto à l'encre noire. Ils comptent respectivement 187, 200, 200, 180 et 218 feuillets.

Ce sont là tous les documents conservés par Mme Plisnier. Constituent-ils la totalité des manuscrits de Meurtres? Nous ne le croyons pas. Selon la description que fait l'auteur des étapes de la composition de ses romans, il nous manquerait un document important : la «version de vision» où, dit-il, «le constructeur s'effaçant pour donner toute licence au voyant, le romancier écrira d'un jet, comme sous la dictée, sa main ayant peine à suivre le flux d'images et d'idées qui se présenteront à lui.»

Comme cette version a été conservée pour Mères, il y a tout lieu de croire qu'elle existait aussi pour Meurtres. Plisnier, après avoir rédigé la version définitive de son roman, l'a sans doute sacrifiée tout comme il a sacrifié de nombreux brouillons successifs de certaines parties de son oeuvre.

Nous devrons donc tenir compte de cette lacune regrettable lorsque nous essayerons de définir la méthode du romancier.
Table des matières

Introduction

Première partie

Chapitre I. Les documents
§1. Description
§2. Chronologie

Chapitre II. Les carnets
Avant-propos
§1. Première partie du Carnet I
§2. Seconde partie du Carnet I

Chapitre III. Quelques documents annexes aux Carnets
§1. La chronologie du récit
§2. La description des lieux
§3. Les listes de titres

Deuxième partie

Avant-propos
Chapitre I. Prologue et Mort d'Isabelle
Chapitre II. Présence du fils
Chapitre III. Martine
Chapitre IV. Feu Dormant
Chapitre V. Dieu le prit

Conclusion

Appendice

Bibliographie


AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:feuillet version définitive carnet roman auteur référence titre méthode chronologie - "La genèse de Meurtres de Charles Plisnier"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9174 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Eve Bonfanti et Yves Hunstad, accueillir l'inattendu : dialogue avec Frédérique Dolphijn

On connaît déjà les différentes collections littéraires et imagées des éditions belges Esperluète , cette maison qui soigne particulièrement les écritures singulières alliées à un art visuel de choix. La rentrée littéraire est pour Esperluète l’occasion de présenter une toute nouvelle collection, « Orbe », qui offre à lire, sous la forme des dialogues, des réflexions d’auteurs à propos de leur pratique d’écriture et de lecture. « Qui suis je ? C’est la question que les autres posent – et elle est sans réponse. Moi ? Je suis ma langue  » écrivait si justement le poète palestinien Mahmoud Darwish dans Une rime pour les Mu’allaqât en 1995. C’est par cette question complexe posée à l’auteur que s’entame chacun des dialogues d’« Orbe » . On habite sa langue moins qu’elle nous habite, moins qu’elle nous façonne et qu’elle nous hante. Disons-le : la langue évolue moins avec nous que nous auprès d’elle. Avec « Orbe », il est question de définir ce qui, pour chaque auteur a provoqué un désir lié à l’écrit. Ce désir, individuel et propre à chacun, s’inscrit dans un rapport au monde, à soi et à la lecture. L’enjeu, ici, sera de découvrir différents mécanismes et processus d’écriture et de création.La collection se veut ouverte à tous les genres littéraires, qu’il s’agisse du roman, de poésie, de nouvelles, de traduction, de théâtre, d’un scénario de film, de bande dessinée ou de littérature de jeunesse. Elle s’adresse à ceux qui s’intéressent au processus d’écriture ou aux auteurs interrogés en particulier, ainsi qu’aux enseignants et participants des ateliers d’écriture.Initiée par l’écrivain et cinéaste Frédérique Dolphijn , la collection présente trois premiers ouvrages dont elle signe le dialogue. Pour chacun d’eux, elle a choisi des mots à l’intention des auteurs. Ces derniers ont été piochés de manière aléatoire, les uns après les autres, et ont initié le début d’un nouveau chapitre et d’une ébauche de réflexion.L’emploi de la deuxième personne, tu , lors de chacun des entretiens, souligne le caractère spontané et non artificiel des dires de l’interrogeant comme de l’interrogé. Nul besoin de faire beau, ici, et c’est ce qui émeut dans le propos : d’entendre les rires et les hésitations entre les lignes nous fait nous, lecteurs, prendre part au dialogue à notre tour. Ève Bonfanti et Yves Hunstad, Accueillir l’inattendu Comment écrire pour enfin dire en public ? Dans cette conversation, il sera question de théâtre et d’une certaine écriture de la transmission.Eve Bonfanti et Yves Hunstad, tous deux acteurs et auteurs de théâtre, ont décidé de mêler leur virtuosité pour fonder la compagnie La fabrique imaginaire . Écrire en duo implique le challenge de la symbiose et de l’entente qui force à passer outre les questions d’égo. Deux écritures faites une, en perpétuel mouvement, donc, inattendue ;  en allers-retours de l’une à l’autre, où le public est partie prenante de la création et interroge sans cesse l’auteur. Imprévu Yves : On parle bien de l’écriture… Dans l’acte de jouer, il y a zéro imprévu. Sauf s’il y a un accident qui vient de l’extérieur. Mais de notre part, on ne crée pas d’imprévu quand on joue. On espère qu’il arrive pour orienter l’écriture, pour l’enrichir. Eve : Cet imprévu positif, là dans l’écriture et qui est reproduit après de manière illusoire dans le jeu, provoque une tension… presque une supra conscience dans le cerveau du public… Tout se tend vers ce moment : qu’est-ce qui va se passer ? Colette Nys-Mazure, Quelque chose se déploie C’est par ce dialogue avec Colette Nys-Mazure que s’est lancée la collection « Orbe ».Grande lectrice et enseignante inaltérable, l’incontournable poète, nouvelliste, romancière et essayiste dont l’œuvre a été récompensée de nombreux prix incarne plusieurs facettes de l’écriture poétique. Elle pose, dans ses pages comme dans son quotidien, un regard et une attention soutenus aux autres et à leurs écritures. L’autre C’est vraiment exigeant, l’autre… C’est à la fois l’autre en soi… d’étrange, de différent, d’inquiétant ; c’est l’autre, immédiat, avec qui on vit avec qui on tente de composer (…) Dans les livres que je fréquente, il y a une part des auteurs que j’ai appris à connaître. Mais il y a aussi tous ceux que j’ai envie de découvrir, que je ne connais absolument pas, et qui sont à des milliers de kilomètres de mes préoccupations ou de mes façons d’écrire (…) Il y a une rencontre avec un livre… mais une rencontre qui présuppose des deux côtés une disponibilité. Jaco Van Dormael, Écrire le chaos Qui sommes-nous ? Qu’est-ce que le sens, existe-t-il un sens, que faire de ce chaos qui nous traverse ? Cinéaste de l’imaginaire et de ce qu’il peut y avoir de grand dans l’enfance, Jaco Van Dormael pose chacune de ses réponses sous le signe du questionnement. Se définissant, à la suite de Luigi Pirandello, comme « Un, personne et cent mille  », il interroge avec nous le processus de création.C’est à l’écriture de scénario que Frédéric Dolphijn s’intéresse avec Jaco Van Dormael. On y découvre comment, écriture à part entière, elle induit également une création multiforme. Incarnation Celui qui incarne le plus, c’est l’acteur. C’est en ça que l’écriture que je fais est une écriture collective ! C’est à dire que je vis avec des fantômes pendant des années, dont je note les conversations par bribes, qui me sont très familiers, pour lesquels parfois j’ai de l’amour, parce que je les connais bien. Ils changent de visage régulièrement. (…) ce sont des « multi personnages. (…) En général on dit qu’il y a  trois écritures : l’écriture du scénario, l’écriture sur le plateau et l’écriture au montage. On ne parle jamais de la quatrième écriture, la plus importante : celle du spectateur qui retient certaines choses, en oublie d’autres, inverse les scènes, fait dire à tel personnage des choses qu’il n’a pas dites, et qui se réapproprie le film. Victoire de Changy Dans cette conversation, il sera question de théâtre et de l’écriture de la transmission. Comment dire pour un public ? Le spectateur devient partie prenante de la création dans les interrogations de ces deux auteurs de théâtre. Eve Bonfanti et Yves Hunstad ont décidé de mêler leurs talents ; écrire en duo implique une symbiose et une entente de travail qui dépasse les questions d’ego. La finalité est directement au centre du processus. Il ne s’agit donc pas de double jeu mais de construire cette présence à l’autre, induire la lecture d’un spectacle, l’écoute d’un texte. Accueillir l’inattendu, c’est admettre cette place du jeu, de l’improvisation, de l’accident et de l’imprévu. C’est le faire sien pour mieux avancer dans le processus d’écriture. Écriture qui se place ici clairement dans l’oralité, le son et le sens des mots faisant un, le jeu de l’acteur participant à l’écriture... Partageant avec générosité et enthousiasme ces moments d’écriture, Eve Bonfanti et Yves Hunstad mêlent leurs voix à celle de Frédérique Dolphijn pour une conversation…

Michel de Ghelderode ou la hantise du masque

À propos du livre (extrait de l'Introduction)…

C’est vous l’écrivain

Élargissant leur catalogue lexicographique…