Deux fils rouges de la littérature maghrébine en langue française


Le foisonnement de la littérature maghrébine est tel qu’on pourrait parler des littératures maghrébines, mais c’est une vaste question que nous n’aborderons pas. Néanmoins, on est tenté d’ordonner quelque peu cette masse et cette diversité.

Ainsi, certains critiques ont choisi l’axe du temps et observé une évolution au fil des générations. Ils distinguent ceux qui, à l’époque coloniale déjà, ont choisi le français comme langue d’expression littéraire ; puis ceux qui ont participé à l’indépendance de leur pays ; ensuite, les résistants ou les dissidents qui ont contesté l’ordre imposé par des régimes dictatoriaux et les émigrés ouverts au métissage ; enfin, les enfants des révolutions qui ont ébranlé les potentats et tentent d’établir un ordre nouveau fondé sur la démocratie.

Sans contester la pertinence de cette approche, nous aimerions montrer que, dès ses origines et par-delà les différences générationnelles, la…

  lire la suite sur  REVUES.BE

À PROPOS DE L'AUTEUR
Jacques LEFEBVRE
Auteur de Deux fils rouges de la littérature maghrébine en langue française
  • La lecture du verset claudélien, 1974
  • La ruade, 1981
  • Chambre 404, 1982
  • Plus est en vous, 1984
  • Nathanaël, 1997


FIRST:père mère fils écrivain littérature maghrébine femme enfant répudiation référence récit nombre - "Deux fils rouges de la littérature maghrébine en langue française"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Grand-mère Sucre et grand-père Chocolat

Un grand-père Chocolat et une grand-mère Sucre…

Marie-Jeanne, femme d'Ardenne

Mirwart, Vesqueville, Bure, trois villages d'Ardenne…

Chère Mère Noël

Sous le pseudonyme de Tom Simon.