Colloque : La problématique du répertoire du théâtre en langues régionales romanes de Wallonie

Conférence , Rencontre , Langues régionales , Théâtre

Colloque : La problématique du répertoire du théâtre en langues régionales romanes de Wallonie
DESCRIPTION

Le théâtre est certainement le conservatoire privilégié de nos langues régionales. Si l’on veut encore entendre du picard ou du wallon, c’est certainement dans la salle de l’une de nos nombreuses « dramatiques » locales qu’il faut se rendre.

Ce théâtre repose avant tout sur le bénévolat ; la plupart de ceux qui s’y consacrent sont des amateurs dans le sens le plus élevé du terme. D’autre part, en raison des aires étroites dans lesquelles les langues régionales sont d’usage, c’est aussi un théâtre qui ne peut avoir qu’une emprise locale, voire régionale, au mieux. En outre, le public de ce même théâtre – qui est rarement le même que celui de son pendant en langue française – désire avant tout se distraire lorsqu’il assiste à un spectacle.

Rappeler ces caractéristiques essentielles confine au truisme ; mais, il ne faut en aucun cas les oublier et encore moins les occulter ou les ignorer.

Le répertoire de ce théâtre dépend bien sûr de ces différentes spécificités et il constitue un problème depuis son apparition au cours du XIXe siècle.

Ce répertoire doit-il se composer majoritairement de pièces originales ou d’adaptations / traductions d’œuvres rédigées soit dans un parler « frère », soit en langue française voire en langue anglaise. Depuis des décennies, le fléau de la balance s’incline tantôt dans un sens, tantôt dans l’autre. Néanmoins, au vu des différents « calendriers » que nous proposent les troupes, il semble qu’à l’heure actuelle, il penche vers un répertoire où ces différentes adaptations / traductions sont majoritaires.

Il n’est pas question ici de porter un jugement mais plutôt de se poser sereinement et objectivement ces quelques questions.

  • Est-ce que nos langues régionales romanes sont à même de restituer l’esprit du vaudeville français ou encore l’humour d’une pièce policière anglaise ? Le problème est certainement moins aigu pour ce qui concerne des textes adaptés ou traduits d’une langue régionale de la même aire linguistique.
  • Est-ce que les pièces originales sont aptes à satisfaire le public traditionnel évoqué ci-dessus ? On comprend que certaines troupes hésitent à monter ce qu’on appelait autrefois les pièces « fortes » qui recueillent un succès d’estime mais vident les salles.
  • Est-ce que ces créations originales sont en nombre suffisants, sont-elles qualitativement satisfaisantes et suffisamment diffusées pour que les « dramatiques » puissent réaliser un choix plus aisé ?

Ce sont là des questions qui se sont déjà posées par le passé ; mais, elles demeurent toujours aussi pertinentes.

Programme:
10h00: Accueil des intervenants et du public
10h30-13h00: colloque dans la salle Amercoeur
13h00-14h30: repas (sur réservation)
14h30-18h00: 2 visites guidées en wallon du site (sur réservation uniquement)



INFORMATIONS PRATIQUES

Date
Le 10 septembre 2022
De 10h00 à 18h00
Lieu
Le Bois du Cazier
Rue du Cazier, 80
6001 Marcinelle
Prix et réservation
Réservation: 071/643.123
Organisateur
Èl Môjo dès Walons