Prix des Cinq continents : l’appel à candidatures est lancé

L’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) organise un prix littéraire annuel, le prix des Cinq continents de la Francophonie, récompensant un texte narratif de fiction francophone. L’appel à candidatures est lancé pour l’édition 2020. Les livres peuvent parvenir à l’OIF jusqu’au 31 mai. Créé par l’OIF dans le but de valoriser des talents littéraires reflétant l’expression de la diversité culturelle et éditoriale en langue française sur les cinq continents, le prix des Cinq continents de la Francophonie est doté de 15.000 € pour le lauréat et désormais 5.000 € pour le lauréat de la « mention spéciale ». En plus de la dotation, les lauréats bénéficieront d’un accompagnement promotionnel international pendant toute l’année suivant l’attribution du prix.Dépôt des candidaturesL’édition 2020 est ouverte à tout texte narratif de fiction d’expression française écrit directement en langue française, publié entre le 1er mars 2019 et le 1er mai 2020, quelle que soit la nationalité de son auteur. Les candidatures doivent être présentées par les éditeurs. Lesquels peuvent soumettre jusqu’à 3 livres. La réception des œuvres en 14 exemplaires, se fera jusqu’au 31 mai 2020 dernier délai.En cette période de confinement, pour chacun des textes proposés, il est prévu deux options d’envoi :– numérique pdf protégé et/e.pub (à privilégier dans le contexte du Covid – 19)– postal, au sortir de la période de confinement.Les livres doivent être accompagnés du formulaire d’inscription.L’adresse d’envoi : ADARYS (OIF – PRIX DES CINQ CONTINENTS DE LA FRANCOPHONIE) 7 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 MORANGIS Tel : (33) 1 58 42 73 80 – fax : (33) 1 48 53 12 63 – courriel : adarys.adarys@gmail.comLa procédure de sélectionCinq comités de lecture : l’Association du Prix du Jeune écrivain francophone (Muret, France), l’Association des écrivains du Sénégal (Dakar, Sénégal), le Collectif d’écrivains de Lanaudière (Québec, Canada-Québec), l’Association Passa Porta (Bruxelles-Belgique) et l’Association Culture elongo (Brazzaville-Congo) sont chargés de la lecture de tous les ouvrages dont la candidature est recevable. Ils présélectionnent les 10 œuvres de fiction narrative parmi lesquels le jury international choisit le lauréat.Pour l’édition 2020, le jury international est présidé par Paula Jacques (France-Égypte). Il réunit : Lise Bissonnette (Canada-Québec), Ananda Devi (Maurice), Hubert Haddad (Tunisie-France), Monique Ilboudo (Burkina Faso), Vénus Khoury-Ghata (Liban), Liliana Lazar (Roumanie), Wilfried N’Sondé (Congo-France), Jean-Marie Gustave Le Clézio (Maurice), René de Obaldia (Hong-Kong), Lyonel Trouillot (Haïti), Abdourahman Waberi (Djibouti), Jun Xu (Chine), Gilles Jobidon (Canada-Québec), lauréat du prix 2019.Le palmarès du prix2001 : Yasmine Khlat pour Le désespoir est un péché (Seuil) 2003 : Marc Durin-Valois pour Chamelle (Jean-Claude Lattès) 2004 : Mathias Énard pour La perfection du tir (Actes Sud) 2005 : Alain Mabanckou pour Verre cassé (Seuil) 2006 : Ananda Devi pour Ève de ses décombres (Gallimard) 2007 : Wilfried N’Sondé pour Le cœur des enfants léopards (Actes Sud) 2008 : Hubert Haddad pour Palestine (Zulma) 2009 : Kossi Efoui pour Solo d’un revenant (Seuil) 2010 : Liliana Lazar pour Terre des affranchis (Gaïa) 2011 : Jocelyne Saucier pour Il pleuvait des oiseaux (XYZ) 2012 : Geneviève Damas pour Si tu passes la rivière (Luce Wilquin) 2013 : Amal Sewtohul pour Made in Mauritius (Gallimard) 2014 : Kamel Daoud pour Meursault, contre-enquête (Barzakh / Actes Sud) 2015 : In Koli Jean Bofane pour Congo Inc. Le testament de Bismarck (Actes Sud) 2016: Fawzia Zouari pour Le corps de ma mère (Joëlle Losfeld/Demeter) 2017 : Yamen Manaï pour L’amas ardent (Elyzad) 2018 : Jean Marc Turine pour La Théo des fleuves (Esperluète) 2019 : Gilles Jobidon pour Le tranquille affligé (Léméac)Plus d’informationsDirection « Langue française, culture et diversités » Prix des cinq continents de la Francophonie Mme Myriam Senghor-Ba ou Mme Audrey Thomas-Ratinier 19-21 avenue Bosquet 75007 Paris Courriel : 5continents@francophonie.orgL’appel à candidatures sur le site internet de l’OIF



FIRST:prix lauréat francophonie prix des cinq continents actes sud - "Prix des Cinq continents : l’appel à candidatures est lancé"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Le valet de coeur

Alice est belle, jeune et intelligente ; elle a 17 ans, a la chance de…

Aspects inconnus et méconnus de la contrefaçon en Belgique

À propos du livre La contrefaçon belge des livres à l'époque romantique est quasiment inconnue. Née au lendemain de la séparation de la Belgique d'avec la France et de son rattachement à la Hollande, poursuivie après l'indépendance belge conquise à la suite de la révolution de 1830, cette industrie colossale, parfaitement licite en raison des législations nationales et internationales d'alors, eut à son actif, sans que leurs auteurs ou leurs ayants droit pussent s'y opposer, la reproduction, la traduction, l'adaptation des ouvrages étrangers, principalement français, qu'ils fussent littéraires, religieux, scientifiques, artistiques, politiques, historiques, militaires, musicaux, ou qu'ils traitassent de cuisine, de jeux de société, de typographie, d'archéologie, etc. Ce sont toutes les facettes de la «contrefaçon» belge que recense ce livre, divisé en une introduction, vingt chapitres abondamment illustrés de catalogues et de textes publicitaires d'époque, et trois annexes. Compte tenu de l'importance capitale du sujet, cet ouvrage interpellera tant le monde de la librairie que celui des bibliophiles, des bibliographes, des philologues, des économistes, des juristes, des scientifiques, des sociologues, des chercheurs, enfin : de tous ceux qui, de près ou de loin, érudits ou néophytes, s'intéressent au romantisme et à la Belgique de 1814 à 1855, lorsque ses éditions, souvent très soignées et vendues à des prix défiant toute concurrence, étaient répandues dans le monde entier et y propageaient les langues étrangères, au premier rang desquelles figure le français. L'auteur étudie depuis 1973 cet inépuisable et passionnant sujet, auquel il a déjà consacré dans le Bulletin de l'Académie royale de langue et de littérature françaises trois études. Son livre, le premier à traiter de façon globale de la contrefaçon belge, est la somme de ces années…

Edmond Vandercammen ou l'architecture du caché (essai d'analyse sémantique)

À propos du livre (texte de l'Avant-propos) Edmond Vandercammen a publié 22 recueils poétiques entre 1924 et 1977, et une quinzaine d'études critiques; il traduisait depuis les années trente les poètes de langue espagnole; il entretenait des contacts personnels et épistolaires avec de nombreuses personnalités du monde culturel et littéraire, était membre de l'Académie royale de Langue et de Littérature françaises de Belgique. Plusieurs revues lui ont rendu hommage par un numéro spécial et la célèbre collection «Poètes d'aujourd'hui», aux éditions Pierre Seghers, lui a consacré le tome 124. D'autre part, ses œuvres, reçues lors de leur parution avec un enthousiasme sincère, comme la presse et sa correspondance en témoignent, n'ont guère trouvé de lecteurs hors du milieu proche de la vie littéraire et n'ont plus été réédités. Les enquêtes réalisées auprès des libraires de Bruxelles nous ont prouvé que ses livres, dans la mesure où ils se trouvent en librairie, n'ont plus d'acheteurs. S'agit-il simplement d'un phénomène général lié à la situation sociale de la poésie d'aujourd'hui, ou bien la poésie d'Edmond Vandercammen fait-elle objet d'un paradoxe, d'une contradiction qui demande une explication? Son œuvre, est-elle liée trop étroitement à son temps, et donc périssable, ou bien le dépasse-t-elle au point que seuls quelques initiés et ceux qui étaient proches de lui ont pu mesurer son importance? Jouissait-elle d'une conjoncture littéraire exceptionnelle des années trente ou des années cinquante, conjoncture dont a largement profité la génération née autour de 1900? Toutes ces questions nous ramènent à une constatation et à une réponse d'ordre général : surestimé ou sous-estimé en même temps, Edmond Vandercammen, s'il n'est pas méconnu, est certainement mal connu. Entouré d'amis, de poètes et d'admirateurs, vivant dans un monde paisible et apparemment hors des conflits et des difficultés que connaît notre société, il a pu s'affirmer, s'assurer une estime et une reconnaissance par-fois trop généreuses pour qu'elles puissent comporter aussi un jugement critique. Excepté quelques analyses approfondies. les articles qui lui sont consacrés témoignent avant tout d'une admiration sincère certes, mais qui n'aboutit pas toujours à une appréciation juste de l'œuvre. Si notre but est donc de rendre justice à ce poète mal connu. nous devons tenter un jugement objectif. Et ce n'est pas lui faire une faveur spéciale que de souligner avec lui que juge-ment objectif ne veut pas dire jugement froid, «raisonné», contre lequel, pris à la lettre. il s'est clairement prononcé. Cependant, il nous paraît essentiel de tenter ce jugement objectif à travers ses textes poétiques et de montrer ainsi les correspondances entre l'homme et son univers, entre le poète et son oeuvre, entre la poésie et…