À PROPOS DE L'AUTEUR
Gabrielle Vincent

Auteur et illustrateur de Nabil

Gabrielle Vincent, de son vrai nom Monique Martin, est mondialement connue comme la créatrice d’Ernest et Célestine. Née en 1928 à Ixelles et décédée en 2000 dans la même ville, l’illustratrice est aussi une peintre de talent. En 1993, son album Au bonheur des ours le Totem Album du salon du livre jeunesse de Montreuil, mais c’est en 1982 qu’elle se fait connaître avec son magnifique album en noir et blanc Un jour, un chien. L’errance et les souffrances d’un chien abandonné prennent vie sous ses traits de fusain, elle recevra pour cet album le Sankei Children’s Books Publications Prize du Japon. Plus tard, les 26 albums mettant en scène ses héros Ernest et Célestine conquièrent aussi le public. Ernest et Célestine sont une partie de l’œuvre de Gabrielle Vincent, cette dernière aura aussi réalisé à la sanguine, au fusain, de nombreux portraits de Brel. Elle aura, des heures durant, dans les salles du tribunal de Bruxelles, peint l’âme humaine à partir de détails. C’est l’ensemble de l’œuvre de Gabrielle Vincent qui nous rend une image délicate, sensible et vraie de ce qui l'entoure, l’introspection du monde.
NOS EXPERTS EN PARLENT...
ricochet

Voici une événement. Gabrielle Vincent, la créatrice d’Ernest et Célestine, est disparue en septembre 2000. Rue du Monde nous offre ce magnique album de dessin, intialement publié au Japon et que l'on avait pu apprécier pour la première fois à la Foire du Livre jeunesse de Bologne. On retrouve ici, en noir et blanc, toute la finesse de cette grande artiste, à l'exemple de La naissance de…


AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Nabil"
stdClass Object ( [audiences] => Array ( [0] => 16280 ) [domains] => Array ( [0] => 9534 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Les enfants de la mine

L’univers de la mine a plus souvent été traité dans les romans que dans…

L'oie et son frère

Les travers des hommes vus par deux oies ! Ce recueil rassemble 45 histoires courtes, des histoires animalières et philosophiques pour jeunes adolescents.  Les récits ont pour cadre une ferme appartenant à une paysanne, où l’oie et son frère mènent une vie tranquille en compagnie de moutons, de dindons et d’un chien. Contrairement aux autres animaux qui prennent plutôt la vie comme elle vientLire la suite Comme Laurel et Hardy ou Sancho et Don Quichotte, Oie et son frère perpétuent la tradition du duo de choc et de charme. Ils raisonnent sur tout – la vie, la mort, les autres, le langage – et cela résonne en nous très joyeusement. Le chapitre inaugural de ce roman constitué de courtes saynètes commence par un dilemme. Quand on est une oie faut-il partir ou non à Vila do Bispo, au Portugal ? Pour quoi faire ? Ou plutôt rester à la ferme ? L’alternative illustrée par la perspective d’un « oignon dans le derrière » mérite d’y réfléchir. Le mouton, « petit tonneau poilu » « au goût de menthe » pourrait-il aider à trouver la réponse ? Car partir c’est être fidèle à sa famille, celle des oies migratrices ; rester, c’est être fidèle à ses amis, le dindon, le mouton, le chien. Finalement, ils vont partir, mais pas trop loin, dans le froid et l’inconfort. « Mourir c’est être couché à la dure », proclame l’un des chapitres mais à deux, on fait société et on se tient chaud ! Solidarité est un des mots-clés de ces histoires accompagnées de jeux sur la langue. L’oie blanche, la sœur, l’innocente, est angoissée, elle regarde le ciel, et se pose des questions sur « fini, plein, entier » ; elle s’interroge sur la forme des vols d’oies ; elle « claudique d’une pensée à l’autre » et on la voit se dandiner jusqu’à la souffrance. Il arrive aussi que son cœur « bamboume » par amour pour la fermière. Est-ce raisonnable ? Elle peut encore parler d’une voix « raboteuse » qui fait mal. Toute question d’identité lui est douloureuse, comme « pourquoi on mange de l’herbe ? ». L’auteur joue avec les expressions, registres de langage : « Si le clignement de ses yeux émettait un son, ça l’arrangerait. Sa sœur comprendrait tout de suite que sa question l’enquiquine. » Le silence lui-même engendre une comédie du langage : entre les deux oiseaux, aucune parole, et cela dure, dure, dure ! Les animaux s’inquiètent, le silence est insupportable, la tension enfle et s’achève en éclat de rire. Le lecteur doit décrypter des mystères. Par exemple, le rat est mort, tous se sentent un peu coupables. Ils anticipent la peine de la fermière. C’est elle qui lui a tendrement donné des bonbons roses en disant « viens mon petit rat, viens ! ». Doubles sens, sous-entendus, non-dits font tout le sel de la conversation entre animaux. Ils se rient des humains représentés par la fermière à petit chignon, croquée par Gerda Dendooven. Cette philosophie existentielle est désopilante et l’humour froid, volontaire ou non, des deux volatiles nous renvoie aux échanges de Vlad et Estragon dans En attendant Godot. Les adultes liront toutes les saynètes de Bart Moeyaert comme des préliminaires à d’autres lectures savantes. 45 historiettes et autant de raisons de réfléchir, rire, sourire, s’interroger, tour à tour ou tout ensemble grâce au pouvoir de l’écriture, un rire ou « un soupir de rien qui change le monde » (p.156). De supers moments de lecture pour…