Gennem Mørket


RÉSUMÉ

Traduction en danois de « La nuit du passage ».

On a cold night in December, Marcel Landrin’s corpse is fished out of the Meuse, in Givet. Everyone immediately thinks about Antoine Mahaut, a bargeman who was passing through the town. Accident or murder? The question remained unanswered as Mahaut hanged himself the same night, in the cell in which he was locked. Neglecting to address strange coincidences, the investigators quickly closed the case, leaving it open to public rumour. Twenty…

  lire la suite sur  Bela



AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:small border town time hasn past injuries injuries twenty years much water accident or murder town same night public rumour passage meuse everyone corpse cold night cell - "Gennem Mørket"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Zanzara

Journaliste web au Soir , Frédéric – Fred – Peeters, 28 ans, est de ces types qui ont besoin de sensations fortes pour se sentir…

Au fil des pages

L'héritage de Lily à son grand ami Loïc se limite à sa bibliothèque ; héritage très ordinaire…

Les secrets du carnet noir

Dans ce recueil de nouvelles criminelles, l'auteur a choisi…