Ène bièsse a sèt´ tièsses


Quand l’ Bon Dieu a adouvri s’ paradis pou l’ preumî coûp, l’ome qu’il-avoût prèsti, ç’astout l’ome dè Spi, Totôr, in néyandèrtalyin. Quand o fét ‘ne saquè l’ preumî coûp, ça n’èst jamés tafèt’mint rèyussi èt i fôt bén dîre què Totôr n’astoût nén vrémint djoli ; in visådje come tayi a l’apiète paç’ què l’ bon Dieu n’ sintoût nén sès foûrces ; lès-îs ètassis pèrfond pa d’zous l’arcåde dès sourcis come lès pâr’chocs d’ène ôto skôtêr ; nén dèl cacaye, savèz ; ça astoût fét pou r’layî d’ssus a coûps d’ gros bastons. Èl Bon Dieu avoût roubliyi d’ prèsti l’ minton mès pèt-ète bén què ç’astoût fét par èsprès paç’ què, l’ minton, quand o tape dèssus, ça vos done dès fameûssès stournioles.
Totôr, il-astoût pwayu pa tous costès ; ès´ grosse boudène èrchènoût tout a ène grosse tone avè dès longs pways dèssus ; èyèt si vos l’årîz vèyu arivér su sès grands pîds tout plats avè l’ grand barlokia qui…

  lire la suite sur  REVUES.BE

À PROPOS DE L'AUTEUR
Louis Marcelle
Auteur de Ène bièsse a sèt´ tièsses
Louis Marcelle est né à Souvret en 1921. Après une scolarité brillante à Souvret et Charleroi, puis des études de médecine, il devient généraliste à Courcelles et consacre l’essentiel de ses activités à son métier et à sa famille.  En 1997, alors qu’il touche à la fin de sa carrière, il devient membre de l’Association littéraire wallonne de Charleroi, où il participe à la préparation du Dictionnaire français-wallon occidental carolorégien. C’est là qu’il commence à écrire en prose, guidés par Jean-Luc Fauconnier, par Jacques Lardinois et par Danielle Trempont. Ses textes paraissent dans un premier temps dans la revue Èl Bourdon, puis sont rassemblés en recueils.   Il publie son premier recueil Yun du coron du Bu (2002), puis Dèlé l’ fontène (2009). Il y consigne une prose sensible dans la langue de Courcelles.  Passionné de sciences naturelles, il publie avec Émile Lempereur un article à propos des noms de plantes en wallon occidental, dans les Dialectes de Wallonie (2006). Ce premier travail, remanié et augmenté, aboutira, avec l’aide de Joëlle Spierkel, au dictionnaire français-wallon des Noms de plantes et [du] vocabulaire botanique (2016).


FIRST:xfirstword - "Ène bièsse a sèt´ tièsses"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Le sillage des peupliers

Nous avions préféré les peupliers. Construits de mâts vivants, chantant dans…

Le calme

Une femme se rend auprès de celui qui lui a écrit 228 lettres en douze ans, à cause justement de la dernière lettre qu'elle a…