Résultats de recherche 1 à 29 (29)

Li tins qu’è-st-a l’uch…

Dins lès-ayikous, on d'visse di ç' qui s'passe tous lès djoûs, on d'visse dèl plouve, dèl nîve, du bon tins, dès p'tits mouchons,…

El vilâdje èdôrmu

"Ël Vilâje insclumi", "El vilâdje èdôrmu", "Le village endormi" met en scène Sébastien et sa mère, Marie, veuve à la suite d'une dramatique explosion survenue à l'usine…

Souv’nances d’in p’tit boutique

On peut aimer les vieilles pierres, les meubles anciens, les vieilles voitures. On peut aimer les vieux mots, les mots de notre enfance, ces…

Ene mîye di lèy...

Danielle Trempont vient de nous quitter et sa disparition a frappé tous ceux qui s'intéressent à la littérature en langue wallonne dans la région de Charleroi.…

Coquia èyèt Mésse Coq, v ‘la l’ quate

https://objectifplumes.be/wp-content/uploads/2021/11/Extrait-Coquia.pdf

Tchansons pou nos mouchons

Le premier CD des jeunes chanteurs wallons "Lès Coupiches èt lès Coqs d'awous´". Le CHADWE (Centre Hainuyer…

èl bourdon - n° 761 - décembre 2023 - Décembre 2023

Sommaire • In blanc Nowé par Anne Blampain • Un auteur, une voix... 2023 par Jean-Luc Fauconnier • J.-L. FAUCONNIER …

In blanc Nowé

[walon d’ Mârcinelle] [en wallon de Marcinelle] Il-aveut tcheû branmint dèl nîve lès deûs djoûs d’vant l’ Nowé, èçn-anéye la. Tout èsteut blanc. Èl rûwe èsteut pôjêre:…

Un auteur, une voix... 2023

La fin de l’année arrive avec ses fêtes traditionnelles, mais aussi, pour tous ceux qui apprécient les langues régionales en nos régions,…

Ène vènéye di Jacaranda / Une senteur de Jacaranda

Ène vènéye di Jacaranda XX Quand dji ranchène dins mès ridants al cache di mès souv’nis…

Lès-Anglès sont la!

Dins lès rûwes di Châlèrwè , on rinscontreut dès sôdârds francès, dès Russes, dès-Italyins, dès-Anglès, ancyins prijonîs lachis pa lès-Al’mands. Dj’é…

èl bourdon - n° 731 - Dédié à Danielle Trempont - Décembre 2020

Sommaire • Ène vènéye di Jacaranda / Une senteur de Jacaranda par Danielle Trempont •…

èl bourdon - n° 718 - 719 - Septembre octobre 2019

Sommaire • Du tins dès diggers / Du Temps des "Diggers" (décembre 1918 - mai 1919) par Pierre Arcq ,  Jean-Luc Fauconnier , …

Les Anglais sont là!

Dans les rues de Charleroi , on rencontrait des soldats français, des Russes, des Italiens, des Anglais, anciens prisonniers lâchés par les Allemands. J’ai ramené…

Ène bièsse a sèt´ tièsses

Quand l' Bon Dieu a adouvri s' paradis pou l' preumî coûp, l'ome qu'il-avoût prèsti, ç'astout l'ome dè Spi, Totôr, in néyandèrtalyin. Quand…

èl bourdon - Récits - Ouvrages publiés par èl bourdon en 2014

Sommaire • In vwèyâdje a Somzéye par  Félicien Barry • In bon cint d’ vîyès quétes... par…

In vwèyâdje a Somzéye

Dès souv'nances dèl guêre quatôze dij wit´, dji d'é dès monchas. Pus d' mwéjes qui d' boûnes, bén seûr... C'è-st-insi qu'in djoû d' 1915, nos-astons…

èl bourdon - 670 - Novembre 2014

Sommaire • Ène bièsse a sèt´ tièsses par  Louis Marcelle • In djoû ou l’ôte... par  Danielle Trempont • Les langues régionales au dernier salon EDUC à Charleroi…

In djoû ou l’ôte...

In djoû va s' luvér, lûjant d' soya qui ravèy'ra ô pêrfond d' nous minmes nos pléjis d'ârnagat : sôt'lér come in gad'lot t't-ô di long dès pîssintes,…

èl bourdon - n° 695 - 2017 - Avril 2017

Sommaire • Trop bén pour mi par Raymond Lequeux • Mârîye, èl Flamindje par Danielle Trempont • " Revues.be " J.-L. Fauconnier • Lès grâwes J.-L.…

Trop bén pour mi

(walon d’ Coûrcèle Lîtchamp - Courcelles) Ç’ASTEUT an 1968, dj’aveu adon ène pètite vintène d’anéyes. Dè ç’ tins la, dj’aveu dès longs tch’veûs, dj’î…

èl bourdon - n° 700 -701- 2017 - Novembre-décembre 2017

Sommaire • Il-a zûnè sèt´ cint côps ! N° 100 ! Félicien Barry Songe, mensonge... George Fay Souv’nances Henry…

èl bourdon - n° 702 - 2018 - Janvier 2018

Sommaire • Hommage à Jacques Bertrand par la SLLW par Marie-Louise Pivetta • Un half and half par Éric Monaux • Li djambon J.-L. Fauconnier Souv’nances…

Hommage à Jacques Bertrand par la SLLW

La Société de Langue et de Littérature wallonnes (SLLW) organise tous les ans une séance de « décentralisation…

Un half and half

N. B. Un half and half : littéralement « moitié (bière blonde) et moitié (bière noire) ». Est-ce la présence de commandos, puis de contingents britanniques sur le continent lors…

Mârîye, èl Flamindje

(walon d’ Mont’gnî - Montigny-le-Tilleul) Èle a stî al’véye o baston. Ès´ moman n’asteut nin àl donéye. Lès doudoûces, èç Flamindje la n’…