on entend la voix
de celle qui est venue dans la douceur d’écouter
Marc Dugardin
La francophonie ne vit pas en vase clos mais en dialogue : une langue et une culture, comme tous les organismes vivants, se déploient par le contact avec d’autres. Ce numéro de la revue aborde les dialogues interlinguistiques dans lesquels la francophonie est engagée. Sur le plan littéraire, certains auteurs engagent le pari d’écrire à plusieurs, de faire se côtoyer deux langues dans un seul livre ou de proposer d’emblée le texte et sa traduction. Et il faut mettre en lumière le travail des traducteurs qui exercent la fonction fondamentale, et trop méconnue encore, de passeur. Sur le plan linguistique, la francophonie est riche de sa diversité, qui tient aux variations linguistiques qui témoignent des métissages dans lesquels se déploie sa créativité. La saveur des variations de la langue française parlée de par le monde tient aux dialogues entretenus avec les idiomes…
Çou k’ djåzer walon vout dire ( Istwere / motlî walon )
Ci nute la, endè touma 3 ou 4 do costé d’ Ougrêye et d’ Kincampwès ossu. Bén k’ nos avéns pris l’ decizion do dmani el cåve, mi popa nos djha : « Ci côp cial, mes efants i nos fårè bén rprinde li voye di l’ abri. » Tot-z apiçant al vole kékes covtoes po s’ restchåfer la wice ki n’ fijheut nén solo, vo nos la-st evoye tot corant, prindant l’ rowe lérece del cité et Dzo les Vegnes po rdjonde l’ abri d’ Chimeuse k’ esteut d’ foirt lon li pus seur disconte les bombes et les robots. Come nos arivéns å pî d’ l’ ovraedje, divant nozôtes si dispaitchént come i polént ene pitite feme avou ses cwate efants. Vos vs dotez bén ki l’ feme aveut totes les poennes do monde a fé avanci s’ trûlêye. A l’ copete del gritchete ki moennnéve a l’ abri, li responsåve breya: « Hê, vos, la, nosse dame ! Dixhombrez vs on pô avou tos vos djonnes ! Mi, dji doe serer l’ poite. » Dj’ oya-st ossu tot passant divant l’ ome di l’ abri li feme ki lyi breya tote dishoflêye: « Dijhoz, måhonteus, c’ est les robetes k’ ont des djonnes. » Cisse-lale, « c’ est les robetes k’ ont des djonnes ! », mågré ki dji n’ aveu k’ set ans, dji n’ l’ a måy rovyî. C’ esteut ene tote bele replike et l’ responsåve ni trova rén a responde. Mi, après tant d’ anêyes, elle est dmanowe e m’ tiesse, et î dmorrè disk’ å dierin djoû di m’ veye. C’ est come si c’ esteut scrît e m’ cervea. Li guere, paret ! © Richard Joelants, li 13 d’…