Colette et la Belgique

RÉSUMÉ

Préface de Jacques De DeckerÀ propos du livre

Colette et la Belgique : une longue histoire de proximité et d’amour. L’écrivain y fut fêté et honoré, bien sûr, jusqu’à entretenir une amitié faite de connivences avec la reine Élisabeth, et être élue à l’Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique, où elle succéda à Anna de Noailles, et où Jean Cocteau, qui lui était si proche, la remplaça à son tour.

Ce livre nous révèle…

DOCUMENT(S) ASSOCIÉ(S)
Lire un extrait Chapitre 1 : Le grand-père de Colette à Waterloo Henri Marie Landoy, le grand-père maternel de Sidonie Gabrielle Colette, naît à Charleville, le 23 septembre 1792. La France a encore un roi vivant. Elle est devenue depuis deux jours une république. Son futur empereur vient d'être nommé, par Louis XVI, capitale d'artillerie. Les Landoy viennent de la Champagne. Mais trois d'entre eux sont allés vivre et faire fortune en Martinique au dix-septième siècle quand les huguenots ont été persécutés. En 1767, Robert, le père de Henri, s'est établi dans la ville de Rimbaud où transitaient les produits des Antilles. Le jeune homme, sans doute mulâtre, y a ouvert un important commerce d'épicerie, comprenant des denrées exotiques. Colette parlera d'une mer «qui amena, colorés de sang colonial, le cheveu frisé et l'ongle irisé de mauve comme un coquillage, les récolteurs de cacao» d'où sortit sa mère. À vingt-trois ans, Henri est en garnison à Versailles. Il fait partie d'un corps d'armée d'élite : le 2e régiment de Chevau-légers Lanciers qui, depuis le retour d'exil de Napoléon, fait à nouveau partie de la «Garde impériale», sous le commandement du général Colbert. Il est laid mais bien fait et entreprenant. L'uniforme des lanciers rouges lui va à ravir. En particulier, le czapka, coiffe d'inspiration polonaise comme son nom l'indique, typique avec son pavillon carré et cannelé, gainé de drap écarlate, orné d'un soleil rayonnant en laiton estompé, avec une plaque de cuivre argenté portant un grand N couronné. Le tout, surmonté d'un plumet blanc! Il séduit Sophie Châtenay, la fille douce et délicate d'un maître horloger, née à Paris, boulevard Bonne-Nouvelle. Plus tard, Colette gardera sur le coin de la cheminée le médaillon de cette «jeune dame à coiffure trilobée, une grosse coque en haut, une grappe de boucles, genre chipolatas, sur chaque tempe». Sophie étant enceinte, il l'épouse, le 29 avril. La permission accordée pour ce mariage sera de courte durée. Le 6 juin, le régiment est envoyé à Soissons puis à Avesnes (200 kilomètres parcourus en six jours). Le quartier général est à Beaumont. Le 15 juin, tandis que Napoléon passe la Sambre à Charleroi, le maréchal Ney envoie la cavalerie des Chevau-légers vers Frasnes près de Gosselies. Elle se heurte à l'infanterie Nassau. Le lendemain, faute d'effectifs suffisants, elle est obligée de se retirer. Le 17, après que l'empereur a défait les Prussiens à Ligny et atteint les Quatre-Bras, elle attaque, près de Thyl, la cavalerie anglaise. Les Life Guards du général Uxbridge la repoussent. Un violent orage éclate dans l'après-midi. Arrivant dans la plaine de Waterloo, les hommes ruisselant d'eau doivent bivouaquer dans les champs de seigle détrempés. Il pleut toute la nuit. Le dimanche 18 juin, l'armée française en déploiement est impressionnante. Une unité en particulier attire l'attention par ses longues lances aux flammes rouges et blanches. Attaqué à 15h30 par la brigade anglaise de Ponsonby, le régiment remporte une victoire écrasante. Puis il reçoit l'ordre de se diriger vers la ferme de La Haye-Sainte. Curieusement, les dragons et grenadiers français croient soudain, à cause d'un mouvement de troupe, qu'il faut charger les lignes ennemies placées en retrait des chemins de la Croix et des Vertes Bornes. Ils avancent et la cavalerie de la Garde impériale suit. Haranguée par le maréchal Ney, isolé de son état-major, elle revient héroïquement cinq fois à la charge! Elle est décimée. La retraite est décidée… Des rumeurs de trahison circulent. Ce qui reste des lanciers, et Henri Landoy est du nombre, assiste à l'arrivée de Blücher, à la défaite, au dernier combat du carré de la vieille garde. À la nuit tombée, épuisés de fatigue et portés par des chevaux fourbus, ils rejoignent les Quatre-Bras où ils aperçoivent, pour la première fois, l'empereur, vers une heure du matin. Celui-ci se retire par Charleroi. Le 2e régiment, lors du second retour de Louis XVIII, sera licencié. Henri, rescapé par miracle, rejoint sa femme qu'il emmène à Charleville. Une autre vie commence. Sophie, qui sera «trompée vingt fois par son mari», lui donnera sept enfants. Deux sont morts-nés. Un troisième n'a pas survécu. Les oncles de Colette, Henri Eugèn et Jules Paulin, dit Paul, verront le jour respectivement en 1816 et en 1823, et une tante, Irma Céleste Désirée, en 1834. Henri Marie, pratiquant le négoce alimentaire, est souvent absent. Il se lance dans des entreprises hasardeuses avec des fortunes diverses. En 1835, il s'installe à Paris. Et le 12 août, à quarante-trois ans, son épouse donne la vie à Adèle Eugénie Sidonie, l'inoubliable «Sido», la mère de Colette. Sophie meurt, épuisée, en octobre. Henri Landoy décide alors de se rendre à Bruxelles, pour décourager ses créanciers. Il y vivra jusqu'en 1854. Un choix dicté par la proximité et la similitude de langage. Un autre avantage : en Belgique, il n'y a pas de taxe sur le cacao.
Table des matières Préface par Jacques De Decker Première partie : L'emprise des Landoy I Le grand-père de Colette à Waterloo II À sept ans, Sido rejoint sa famille à Bruxelles III Sido et son frère Eugène IV Un premier mariage à Schaerbeek. Un séjour à Gand. V L'union des parents de Colette à l'église des Saints-Michel-et-Gudule VI Sidonie Gabrielle Colette à Bruxelles, à six ans VII Les cousins belges à Saint-Sauveur-en-Puisaye VIII Gabrielle épouse Willy. Jules Landoy est témoin IX Un livre de Raphaël Landoy à Paris, préfacé par Willy X Le mythe de Claudine. À Bruxelles, pas de censure pour la pièce XI Colette Willy sort de l'anonymat XII Les débuts au théâtre et un article pour Antée XIII Colette dans Pan, de Charles Van Lerberghe XIV La Chair, un mimodrame avec Georges Wague XV Claudine à Paris à l'Alcazar de Bruxelles XVI Claudine à Liège. Colette Willy dans une anthologie belge XVII L'ouverture des Folies-Bergère, avec Colette Willy et « Mistinguette » XVIII La Chair à Ostende. Un article sur Bruges. Des notes sur Blankenberge XIX Sido, une dernière fois dans le pays de son adolescence XX Une «lune de miel» à Bruxelles et Anvers Deuxième partie : Les amis belges I Deux conférences, deux contes et un séjour en Belgique II Le zoo d'Anvers, source d'inspiration III Colette scénariste, et critique de cinéma et de théâtre IV La direction littéraire au Matin, André Baillon et Georges Simenon V La consécration avec Chéri VI Colette revient à la scène avec «Léa» VII «Léa» au Théâtre du Parc VIII L'Enfant et les Sortilèges au Théâtre de la Monnaie IX La création de La Vagabonde avec Colette, à Bruxelles X La fin du roman La Seconde au «Château d'Ardenne» XI Un retour au zoo d'Anvers pour Paradis terrestres XII Deux reines, en 1931 XIII Les tournées de «Conférenceetproduits». Verviers, Liège et Bruxelles XIV La mort d'Anna de Noailles, de «l'Académie royale de Belgique» XV Le journal Neptune. Le prix Albert 1er XVI Colette académicienne XVII Le discours du samedi 4 avril 1936 XVIII Le Palais-Royal pour dernière résidence et l'article de Paris-Soir XIX Les années de guerre. Nudité. Le souvenir d'Anna de Noailles XX La reine Élisabeth de Belgique et Colette XXI Une nouvelle visite de la reine. De la «Kriek Lambic» pour la Noël XXII La perte de Louis Piérard, l'ami belge très français XXIII Un texte pour Bruxelles à Jean Stevo XXIV Les 80 ans de Colette. Une aquarelle de la reine-peintre. Un dernier courrier XXV Le samedi 7 août 1954, un hommage public de la Belgique à Paris XXVI Jean Cocteau succède au fauteuil de Colette Notices bibliographiques Crédits photographiques Remerciements

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Colette et la Belgique"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9174 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Les influences anglo-saxonnes sur les lettres françaises de 1850 à 1880

À propos du livre Cette étude voudrait retracer l'action générale des influences anglo-saxonnes sur nos Lettres françaises de Belgique, de 1850 à 1880. L'Angleterre victorienne resplendit alors; les États-Unis conquièrent leur rang, imposent leur génie ; notre littérature, elle, malgré Van Hasselt, de Coster, Pirmez, semble marquer à peine sur la carte du Réalisme international. Il semble même que des temps ingrats soient revenus pour l'art, après ces années de 1815 à 1850, dont M. Gustave Chartier, dans Le Mouvement romantique en Belgique, a entrepris de révéler tout l'intérêt, montrant le dynamisme des influences étrangères et, parmi elles, des anglo-saxonnes. C'est le destin de ces dernières que nous suivons au cours des trois décades qui nous séparent encore de la Jeune-Belgique. Nous tenterons de dire leur sens dans sa plénitude, tel que nous le démêlons de l'écheveau cosmopolite et comme nous l'a livré l'analyse d'une vie intellectuelle, où littérature, philosophie et politique…

Le fantastique dans l’oeuvre en prose de Marcel Thiry

À propos du livre Il est toujours périlleux d'aborder l'oeuvre d'un grand écrivain en isolant un des aspects de sa personnalité et une des faces de son talent. À force d'examiner l'arbre à la loupe, l'analyste risque de perdre de vue la forêt qui l'entoure et le justifie. Je ne me dissimule nullement que le sujet de cette étude m'expose ainsi à un double danger : étudier l'oeuvre — et encore uniquement l'oeuvre en prose de fiction — d'un homme que la renommée range d'abord parmi les poètes et, dans cette oeuvre, tenter de mettre en lumière l'élément fantastique de préférence à tout autre, peut apparaître comme un propos qui ne rend pas à l'un de nos plus grands écrivains une justice suffisante. À l'issue de cette étude ces craintes se sont quelque peu effacées. La vérité est que, en prose aussi bien qu'en vers, Marcel Thiry ne cesse pas un instant d'être poète, et que le regard posé sur le monde par le romancier et le nouvelliste a la même acuité, les mêmes qualités d'invention que celui de l'auteur des poèmes. C'est presque simultanément que se sont amorcées, vers les années vingt, les voies multiples qu'allait emprunter l'oeuvre littéraire de M. Thiry pendant plus de cinquante années : la voie de la poésie avec, en 1919, Le Coeur et les Sens mais surtout avec Toi qui pâlis au nom de Vancouver en 1924; la voie très diverse de l'écriture en prose avec, en 1922, un roman intitulé Le Goût du Malheur , un récit autobiographique paru en 1919, Soldats belges à l'armée russe , ou encore, en 1921, un court essai politique, Voir Grand. Quelques idées sur l'alliance française . Cet opuscule relève de cette branche très féconde de son activité littéraire que je n'étudierai pas mais qui témoigne que M. Thiry a participé aux événements de son temps aussi bien sur le plan de l'écriture que sur celui de l'action. On verra que j'ai tenté, aussi fréquemment que je l'ai pu, de situer en concordance les vers et la prose qui, à travers toute l'oeuvre, s'interpellent et se répondent. Le dialogue devient parfois à ce point étroit qu'il tend à l'unisson comme dans les Attouchements des sonnets de Shakespeare où commentaires critiques, traductions, transpositions poétiques participent d'une même rêverie qui prend conscience d'elle-même tantôt en prose, tantôt en vers, ou encore comme dans Marchands qui propose une alternance de poèmes et de nouvelles qui, groupés par deux, sont comme le double signifiant d'un même signifié. Il n'est pas rare de trouver ainsi de véritables doublets qui révèlent une source d'inspiration identique. Outre l'exemple de Marchands , on pourrait encore évoquer la nouvelle Simul qui apparaît comme une certaine occurrence de cette vérité générale et abstraite dont le poème de Vie Poésie qui porte le même titre recèle tous les possibles. Citons aussi le roman Voie-Lactée dont le dénouement rappelle un événement réel qui a aussi inspiré à M. Thiry la Prose des cellules He La. Je n'ai donc eu que l'embarras du choix pour placer en épigraphe à chaque chapitre quelques vers qui exprimaient ou confirmaient ce que l'analyse des oeuvres tentait de dégager. Bien sûr, la forme n'est pas indifférente, et même s'il y a concordance entre les thèmes et identité entre les motifs d'inspiration, il n'y a jamais équivalence : le recours à l'écriture en prose est une nécessité que la chose à dire, à la recherche d'un langage propre, impose pour son accession à l'existence. C'est précisément aux «rapports qui peuvent être décelés entre ces deux aspects» de l'activité littéraire de Marcel Thiry que Robert Vivier a consacré son Introduction aux récits en prose d'un poète qui préface l'édition originale des Nouvelles du Grand Possible . Cette étude d'une dizaine de pages constitue sans doute ce que l'on a écrit de plus fin et de plus éclairant sur les caractères spécifiques de l'oeuvre en prose; elle en arrive à formuler la proposition suivante : «Aussi ne doit-on pas s'étonner que, tout en gardant le vers pour l'examen immédiat et comme privé des émotions, il se soit décidé à en confier l'examen différé et public à la prose, avec tous les développements persuasifs et les détours didactiques dont elle offre la possibilité. Et sa narration accueillera dans la clarté de l'aventure signifiante plus d'un thème et d'une obsession dont son lyrisme s'était sourdement nourri.» Car, sans pour autant adopter la position extrême que défend, par exemple, Tzvetan Todorov dans son Introduction à la littérature fantastique, et qui consiste à affirmer que la poésie ne renvoie pas à un monde extérieur à elle-même, n'est pas représentative du monde sensible (et d'en déduire — j'y reviendrai dans la quatrième partie — que poésie et fantastique sont, pour cette raison, incompatibles), on peut cependant accepter comme relativement sûr que la traduction en termes de réalité ne s'opère pas de la même façon lors de la lecture d'un texte en prose ou d'un poème. C'est donc tout naturellement qu'un écrivain recourra à la prose, dont l'effet de réel est plus assuré, dont le caractère de vraisemblance est plus certain, chaque fois qu'il s'agira pour lui, essentiellement, d'interroger la réalité pour en solliciter les failles, d'analyser la condition humaine pour en déceler les contraintes ou en tester les latitudes. Le développement dans la durée permet l'épanouissement d'une idée, la mise à l'épreuve d'une hypothèse que la poésie aurait tendance à suspendre hors du réel et à cristalliser en objet de langage, pour les porter, en quelque sorte, à un degré supérieur d'existence, celui de la non-contingence. Il n'est sans doute pas sans intérêt de rappeler que, dans un discours académique dont l'objet était de définir la fonction du poème, M. Thiry n'a pas craint de reprendre à son compte, avec ce mélange d'audace et d'ironie envers lui-même qui caractérise nombre de ses communications, cette proposition de G. Benn et de T. S. Eliot pour qui la poésie n'a pas à communiquer et qui ne reconnaissent comme fonction du poème que celle d'être. La projection dans une histoire, l'incarnation par des personnages, la mise en situation dans un décor comme l'utilisation de procédés propres à la narration permettent une mise à distance qui favorise l'analyse et la spéculation et qui appelle en même temps une participation du lecteur. Parallèlement, on peut sans doute comprendre pourquoi presque toute l'oeuvre de fiction est de nature fantastique ou, dans les cas moins flagrants, teintée de fantastique. Car la création d'histoires où l'étrange et l'insolite ont leur part est aussi une manière de manifester ce désir de remettre en cause les structures du réel ou tout au moins de les interroger. Pour l'auteur d' Échec au Temps , la tentation de l'impossible est une constante et l'événement fantastique est le dernier refuge de l'espérance. Son oeuvre se nourrit à la fois de révolte et de nostalgie. Révolte contre l'irréversibilité du temps humain dans Échec au Temps , révolte contre le caractère irréparable de la mort qui sépare ceux qui s'aiment dans Nondum Jam Non , dans Distances , révolte contre l'injustice des choix imposés à l'homme dans Simul , révolte contre les tyrannies médiocres du commerce dans Marchands … Nostalgie du temps passé, du temps perdu, du temps d'avant la faute, nostalgie de tous les possibles non réalisés, de la liberté défendue, de la pureté impossible. Nostalgie complémentaire de la révolte et qui traverse toute l'oeuvre de Marcel Thiry comme un leitmotiv douloureux. Comme l'écrit Robert Vivier, «le thème secret et constant de Thiry, c'est évidemment l'amour anxieux du bonheur de vivre ou plus exactement peut-être le désir, perpétuellement menacé par la lucidité, de trouver du bonheur à vivre». Où trouver, où retrouver un bonheur que la vie interdit sinon dans la grande surprise du hasard qui suspendrait les lois du monde? La première maîtresse de ce hasard est justement la…