Le roman « So l’anuti » est déjà vieux de la vieille en matière d’écriture en wallon unifié. Il narre les aventures d’un jeune Wallon d’un village en bord de Meuse, qui s’engage, vers 1750, dans les armées autrichiennesen guerre contre la Turquie. Ce récit a été reconnu comme oeuvre maîtresse de la littérature wallone dès 1995, année où il obtient le prix de la Communauté Wallonie-Bruxelles. En 1998, l’ASBL « Li Rantoele » initie sa traduction en français (réalisée par Michèle Gabriel). L’année 2006 verra enfin le projet finalisé.
Auteur de So l'anuti / Au crépuscule
Li Rantoele - L° 85 - 2-2018 - Ervinowe do (bon) tins 2018
Sommaire • Beldjike beldjikinne: dire pardon ås Walons? par Lucien Mahin • Walonreye. Nosse comene dit « Oyi…
Jacques Desmet est une silhouette bien connue des « tauveléyes » (tables de conversation) et des cabarets…