Rêves sous le vent



À PROPOS DE L'AUTEUR
Isabelle Bielecki
Auteur de Rêves sous le vent
Née le 3 mai 1947 en Allemagne dans un camp de prisonniers désaffecté (Passau),  de père russe et de mère polonaise, la famille d'Isabelle s’installe en Belgique en 1948, sous le statut de réfugiés de l’O.N.U. Après un passage de cinq ans par les mines de charbon de Farciennes, la famille monte à Bruxelles où Isabelle fera toutes ses études, couronnées par une licence en traduction décrochée à l’Institut Marie Haps à Bruxelles. La nationalité belge est accordée au père de famille en 1963, tandis que Isabelle l'obtient en 1965. Licenciée en traduction en 1970, elle parle couramment le russe, l’anglais et le néerlandais. Très tôt obsédée par l’écriture, Isabelle Bielecki hésite longtemps à emprunter cette voie. Les souvenirs familiaux étant trop lourds à porter. Elle commence par écrire des poèmes sur la douleur du déracinement, l’obsession de la folie et la passion amoureuse. Nombre d’entre eux paraissent dans des revues littéraires et poétiques, telles «les Elytres du Hanneton», «Oasis», «Litteratour» et «Le Non-Dit». Isabelle Bielecki se tourne aussi vers le théâtre qu’elle découvre en suivant des cours d’art dramatique au Conservatoire d’Uccle. Plusieurs pièces naissent de cette passion, qui ont été remarquées par le jury du concours d’auteurs de l’Union des Artistes, dont «la grange» jouée en 1999 et 2000 l’U.L.B. par la jeune troupe universitaire, et «l’oubli est de vermeil». Ces deux pièces appartiennent à une trilogie consacrée au déracinement et au poids des souvenirs dont la troisième , «promenade sur l’eau», a fait l’objet d’une lecture publique la Maison de la Bellone en juin 2006. Actuellement, Isabelle travaille sur une nouvelle trilogie théâtrale consacrée à la passion et la folie. C’est dans le roman «Les Mots de Russie», paru en Belgique chez E.M.E. en 2005, et couronné en novembre 2007 par le prix littéraire des «Amis des Bibliothèques de la Ville de Bruxelles», que se trouvent les clés de son écriture. En effet, elle y aborde, parmi d’autres thèmes, le comment et le pourquoi de son écriture, de ses pièces et de ses poèmes. En poésie, elle publie en 2003 un premier recueil «rêves sous le vent» traduit en néerlandais par H. Bastin dans la collection du Cercle littéraire européen. Un second recueil de poèmes «Plumes d’Icare», consacré à 69 états de la passion amoureuse, vient de sortir de presse en janvier 2008 dans la collection Memory Press. Source bibliographique: Province du Luxembourg. Site du Service du livre Luxembourgeois [en ligne]. [Consulté le 12/10/2010]. Disponibilté et accès : http://www.servicedulivre.be/fiches/b/bielecki.htm·         La Grange, Éditions de l'Acanthe, 1998         Rêves sous le Vent, Collection du Cercle littéraire, 2003·         Les mots de Russie, Éditions modulaires européennes E.M.E. - Intercommunication, 2005, ·         Plumes d'Icare, Éditions Memory Press, 2008·         Fragments d'Eros, Éditions Novelas, 2010·         Petite musique pour cent interprètes ou Comment devenir poète ?, Éditions Le grenier Jane Tony, 2010·         Le labyrinthe de papier, Éditions Le Coudrier, 2010·         Les jalousies d'Aphrodite,  Éditions Le Coudrier, 2011·         Les billes du gitan,  éditions Novelas, 2011·         Les steppes rouges, Éditions Le Coudrier, 2012·         L'ange et le labyrinthe, Éditions Quadri MMXIII, 2013·         Les Déracinés,  Éditions Novelas, 2014

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Rêves sous le vent"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => )

Ceci pourrait également vous intéresser...

La mort sur le bûcher

Un récit qui se passe dans l'Italie du XVe siècle et met en scène le personnage…

Akli, prince du désert

Akli doit traverser le désert pour aller chez son oncle et affronter les méchants génies. Il demande à Azumar le chameau de l'accompagner et pour le convaincre, il lui propose…