Piêre al Bousséye : Djwèyeûsès quétes èyèt droles d'imâdjes

RÉSUMÉ

Quand lès p’tits-èfants sont bé sâdjes
Sint Nicolas s’ mèt a dalâdje,
quand is-ont toute leû soupe mindji
èt qu’is n’ont né leû pwin rouvyi,
quand is n’ fèy’nut pont d’ disdût, zèls,
èt qu’is djoûw’nut sins fé lès fèls,
quand is vont pa t’t-avô lès tch’mins
èt qu’is tèn’nut leû mame pal mwin,
l’ sint leû boute saquants clicotias
èyèt in lîve d’imâdjes tout bia.

(Ce livre constitue une adaptation wallonne d’un classique allemand de la littérature pour la jeunesse, Crasse-Tignasse, de Heinrich Hoffmann (1844). Les textes ont été adaptés en wallon de Châtelet par Jean-Luc Fauconnier ; les illustrations sont les oeuvres originales réalisées par Hoffmann.)

À PROPOS DE L'AUTEUR
Jean-Luc Fauconnier

Auteur de Piêre al Bousséye : Djwèyeûsès quétes èyèt droles d'imâdjes

Formé à l’Université libre de Bruxelles, dont il obtient une licence en philologie romane en 1963, Jean-Luc Fauconnier a d’abord été professeur de français et de wallon à l’École normale de Charleroi, durant 25 ans. À partir de 1988, il a œuvré à la reconnaissance et à la valorisation des langues régionales endogènes, d’abord en tant qu’attaché de Cabinet du Ministre-Président de la Communauté française, puis en tant que chargé de mission aux langues régionales au sein de l’Administration. Dans ce cadre, il collaboré à la reconnaissance par décret des langues régionales endogènes de la Fédération Wallonie-Bruxelles et à l’institution du Conseil des Langues régionales endogènes, dont il fut le président de 1992 à 2016. Largement reconnu pour ses compétences de philologue, Jean-Luc Fauconnier a notamment collaboré à l’édition du Dictionnaire de l’ouest-wallon, d’Arille Carlier, dirigée par Willy Bal. En 1986, il a été élu à la succession de Georges Fay à la Société de Langue et de Littérature wallonnes. Quatre ans plus tard, il est également devenu membre de la Commission royale de Toponymie et de Dialectologie. Auteur d’une œuvre importante en langue wallonne, qu’il rédige dans le parler de Châtelet, Jean-Luc Fauconnier s’est essayé à de nombreux genres et s’est notamment illustré dans le roman, la poésie et le scénario de bande dessinée. Il a également traduit ou adapté en wallon de Charleroi plus d’une dizaine d’œuvres pour la jeunesse. Jean-Luc Fauconnier est très investi dans la vie associative de sa région. Il assume depuis 1988 la fonction de président de l’Association littéraire wallonne de Charleroi et, depuis 2006, celle de vice-président de l’association faitière Èl Môjo dès Walons. Soucieux aussi de jeter des ponts entre les langues régionales de Belgique et d’autres langues minoritaires, il fut durant quatorze ans membre de la Commission belge francophone et germanophone pour l’UNESCO et s’est engagé au sein du Bureau européen pour les langues moins répandues jusqu’à la disparition de celui-ci en 2010. Jean-Luc Fauconnier demeure aujourd’hui président du Comité roman du Comité belge de ce Bureau (CROMBEL). Ces responsabilités font de lui l’un des éditeurs de littérature en langue régionale parmi les plus prolifiques de Belgique. En effet, il est de ce fait l’un des principaux artisans d’èl bourdon, le mensuel de l’Association littéraire wallonne de Charleroi, et de micRomania, le trimestriel du CROMBEL. Il œuvre également comme éditeur vis-à-vis des collections littéraires et philologiques associées à ces périodiques, à savoir les collections « èl bourdon », « micRomania » et « micRomania Lingua ».

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Piêre al Bousséye : Djwèyeûsès quétes èyèt droles d'imâdjes"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 16306 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...