Octôbe 2017 el Catalogne

On deur ahan po Pouchdomont

Dins l’ Rantoele 83, nos vos cåzéns des ptits payis avou on lingaedje ey ene tuzance da leur, mins k’ estént eclôs dins des pus grands estats, di cåze d’ etrevéns istorikes. Cwand i s’ volèt rdislaxhî, pår democraticmint, i veyèt les set croes.
C’ est çou ki s’ passa avou l’ Catalogne. Do tins da Franco (1940-1975), on lzî disfindeut minme di scrire leu lingaedje. Ci n’ est k’ al fén, diviè 1970, ki les prumirès bindes d’ imådjes e catalan ont stî eplaideyes sins rujhe. Après, avou l’ ahivaedje des contrêye otonomes (1979), li catalan a divnou on lingaedje di gazete, di posse, des spitchs politikes et des lives. Les traeyincieus avou
Li catalan ravike d’ on plin côp, copurade ki les industriyels et les traeyincieus [hommes d’affaire] lyi dnèt on sfwait côp d’ mwin. Les pårtis dislaxhiveus vinèt sovint al tiesse des vôtaedjes. Tantea k’ i tuzèt cråndimint å dislaxhaedje foû d’ l’ Espagne.…

   lire la suite sur   REVUES.BE
À PROPOS DE L'AUTEUR
Lucien Mahin

Auteur de Octôbe 2017 el Catalogne

Docteur vétérinaire (1977), enseignant chercheur à l'Institut agro-vétérinaire de Rabat (1977-1985), vétérinaire privé à Sidi Smail (Maroc) de 1989 à ce jour.Écrit en wallon depuis 1981, d'abord avec l'accent de Transinne. A partir de 1993, rejoint le mouvement de normalisation de la langue wallonne et fonde l'asbl "Il Ranteule" avec Laurent Hendschel (1996). Fonde également la "Soce des Rcàzeus d'walon" en 1995, qui publie la revue Coutcouloudjoû, et se réunit à Bertrix.Créateur d'un Calindrî walon (1998-2000). Organise un symposium "Quel avenir pour le wallon?" à Redu en 1993; en 1994, il met en place un modèle de tables de conversations en wallon, en organisant à Transinne la "Rtrovinne des rdjàzeus d'walon", puis "Culture èt economeye, c'est todi il ptit k'on spotche", à Redu, en 1998.


FIRST:mins li catalan avou - "Octôbe 2017 el Catalogne"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 10141 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Strimaedje di « Moudes a rvinde »

[Avec, en bas de page ** , le Discours "Spitch Mahin", traduit…

Le spanglish / 1

Ilan Stavans, l’auteur de cet article, paru en espagnol dans le numéro 389 d’octobre 2013 de la revue Revista de Occidente, a aimablement accepté qu’on en publie une traduction française, traduction assurée…