Lavacherie, où il fait bon vivre

RÉSUMÉ

Ghislaine Godfroid (97 ans !!) n’est pas «du cru», mais est tombée amoureuse du village : elle a collecté de très nombreuses informations pour créer ce livre destiné aux générations futures. En effet, la transmission de la connaissance n’est-elle pas essentielle à la vie sociale et collective ?Le lecteur part avec l’auteur à la rencontre de Lavacherie et de ses habitants par les rues et lieux-dits qui ont jalonné son histoire. Ensemble,…

   lire la suite sur   Service du Livre Luxembourgeois
À PROPOS DE L'AUTEUR
Ghislaine GODFROID

Auteur de Lavacherie, où il fait bon vivre

Ghislaine Godefroid est née le 23 octobre 1917 à Herbaimont-Amberloup.Ghislaine suit son école primaire à Sprimont jusqu'en 1931. Après trois années de Moyennes, elle est engagée à l'institut Sainte-Ode à Amberloup en tant que secrétaire comptable.Devenue lavacheroise dès son mariage, elle remet sa démission en 1946 pour travailler quelques années aux Etablissements Louis Renard à Lavacherie.L'histoire de son village d'adoption l'a toujours passionnée et elle a accumulé un tas de documentations. Un peu plus tard, elle a voulu partager ses recherches.

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Lavacherie, où il fait bon vivre"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9631 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Le clan des cerfs

Épuisé.Comment vivent les cerfs entre eux, quel est le degré…

Aspects inconnus et méconnus de la contrefaçon en Belgique

À propos du livre La contrefaçon belge des livres à l'époque romantique est quasiment inconnue. Née au lendemain de la séparation de la Belgique d'avec la France et de son rattachement à la Hollande, poursuivie après l'indépendance belge conquise à la suite de la révolution de 1830, cette industrie colossale, parfaitement licite en raison des législations nationales et internationales d'alors, eut à son actif, sans que leurs auteurs ou leurs ayants droit pussent s'y opposer, la reproduction, la traduction, l'adaptation des ouvrages étrangers, principalement français, qu'ils fussent littéraires, religieux, scientifiques, artistiques, politiques, historiques, militaires, musicaux, ou qu'ils traitassent de cuisine, de jeux de société, de typographie, d'archéologie, etc. Ce sont toutes les facettes de la «contrefaçon» belge que recense ce livre, divisé en une introduction, vingt chapitres abondamment illustrés de catalogues et de textes publicitaires d'époque, et trois annexes. Compte tenu de l'importance capitale du sujet, cet ouvrage interpellera tant le monde de la librairie que celui des bibliophiles, des bibliographes, des philologues, des économistes, des juristes, des scientifiques, des sociologues, des chercheurs, enfin : de tous ceux qui, de près ou de loin, érudits ou néophytes, s'intéressent au romantisme et à la Belgique de 1814 à 1855, lorsque ses éditions, souvent très soignées et vendues à des prix défiant toute concurrence, étaient répandues dans le monde entier et y propageaient les langues étrangères, au premier rang desquelles figure le français. L'auteur étudie depuis 1973 cet inépuisable et passionnant sujet, auquel il a déjà consacré dans le Bulletin de l'Académie royale de langue et de littérature françaises trois études. Son livre, le premier à traiter de façon globale de la contrefaçon belge, est la somme de ces années…