La poésie francophone de Belgique (Tome III) (1903-1926)

RÉSUMÉ

Le premier tome de cette anthologie comportait les poètes nés entre 1804 et 1884, période connue et convenablement étudiée par les spécialistes. Quelques réajustements dans l’échelle des valeurs établies nous avaient paru nécessaires, en particulier la réhabilitation d’un poète négligé, Paul Gérardy : nous nous trouvions en terrain répertorié. Le deuxième tome groupait les poètes nés entre 1885 et 1902 : certains, Norge par exemple, continuaient leur œuvre, tandis que nous…

DOCUMENT(S) ASSOCIÉ(S)
Avant-propos Roger Goossens Hubert Dubois Jules Minne Louis Scutenaire René Meurant Pierre Della Faille Achille Chavée Alexis Curvers Arnold de Kerkhove Andrée Sodnkamp Jean Glineur Ernest Delève Marcel La Haye Roger Bodart Hubert Mottart Auguste Marin Renée Brock Catherine Fauln Marcel Havrenne Louis-Philippe Kammans Théo Léger Jeanine Moulin Anne-Marie Kegels André Allard l'Olivier Henry Bauchau Arthur Haulot Victor Misrahi Fernand Verhesen Franz Moreau Emmanuel Harou Paul Bourgoignie David Scheinert Jean Dypréau Marcel Hennart Charles Bertin Jean Tordeur André Miguel Marcel Marien Marcel et Gabriel Piqueray Gilbert Varin Valère Coopmans Jean Mogin Lucienne Desnoues Carlo Masoni Gérard Prévot Michel Lambiotte Benoît Baun Christian Dotremont Théodore Koenig Roger Foulon Frédéric Kiesel Georges Thinès Philippe Jones Gaston Compère Geo Soetens Louis Daubier Hubert Nyssen Robert-Lucien Geeraert Jacques-Gérard Linze Hubert Juin Yvon Givert Claire Lejeune Bibliographie

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:poète volume - "La poésie francophone de Belgique (Tome III) (1903-1926)"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9294 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Verhaeren.Un poète pour l’Europe

Poète majeur, dramaturge original, critique d’art intuitif et pénétrant, Émile Verhaeren est l’une des grandes figures de notre histoire, de notre culture. L’une…

Dédoublement poétique : Marian Pankowski, poète polonais de langue française

Ce livre bilingue (polonais et français) est composé de deux partie principales. La première, monographique, contient plusieurs chapitres. Dans le premier intitulé BIOGRAPHIE NON SEULEMENT POÉTIQUE est présenté le parcours biographique hors du commun et un aperçu global de l’œuvre de Marian Pankowski. Dans RENCONTRES D’AUTEURS – RENCONTRES DE TRADUCTEURS, nous pouvons voir son évolution dans le milieu universitaire, littéraire et critique de Belgique ; comprendre son activité en tant que poète, traducteur et  passeur  des autres poètes. Le chapitre suivant présente les affinités poétiques de l’auteur et le fonctionnement de son imaginaire. Les volumes polonais qu’il crée avant la publication de ses poèmes français sont également présentés dans la partie LA VIE EN VERS : LES MATRICES POÉTIQUES DE MARIAN PANKOWSKI. La partie LES MONDES PARALLÈLES :  COULEUR DE JEUNE MÉL È ZE  ET  POIGNÉE DU PRÉSENT ,  met l’accent sur ces deux volumes en français, les contextualise et explique l’importance de la langue française dans la démarche pankovienne. LES ÉTATS HEUREUX, le dernier chapitre de la première partie de l’ouvrage, résume cette période dense pour Marian Pankowski en mettant ses accomplissements face à la critique littéraire mais en le montrant aussi comme un auteur pleinement conscient qui retrouve le bonheur tant rêvé de l’écriture et celui, simple et humain, de la vie d’un homme. La deuxième partie de l’ouvrage présente les poèmes français de Marian Pankowski, poèmes traduits en polonais pour la première fois dans leur intégralité. Chaque poème est suivi d’un  commentaire du poème  qui présente les versions éventuelles et / ou parallèles de ceux – ci. Le livre est complété par un index des auteurs, traducteurs et rédacteurs ainsi que par une BIBLIOGRAPHIE POÉTIQUE et des remerciements. Enfin, des illustrations qui aident à…