Hatche èt matche. Pêle-mêle

RÉSUMÉ

Ce livre présente des récits en wallon de Tenneville, imaginés par Rodolphe Dedoyard dans les années quatre-vingt. Ils mettent en scène, à partir de souvenirs personnels de l’auteur, des personnages typiques de cette Ardenne baignée par le Noirbras (Ourthe occidentale), au début de ce siècle. Ces textes, édités initialement dans les revues Ké novèle? et Singuliers par Michel Francard, sont aujourd’hui accessibles à un large public, dans un recueil qui fournit leur…

   lire la suite sur   Service du Livre Luxembourgeois
À PROPOS DE L'AUTEUR
Rodolphe DEDOYARD

Auteur de Hatche èt matche. Pêle-mêle

Rodophe Dedoyard est né à Baconfoy (Tenneville) en 1913. Fils unique d'un commerçant en tissus, il a pu, lors des tournées qu'il effectuait en compagnie de son père, observer l'univers qui l'entourait. Il a passé toute sa jeunesse dans son village natal et n'a jamais cessé d'entretenir avec lui des contacts réguliers. Il a occupé diverses charges pastorales à Saint-Léger, Bande, Namur, Bastogne et Nadrin, où il est décédé en 1993.

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Hatche èt matche. Pêle-mêle"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9139 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Li Rantoele - 79 - ahan 2016 - Li Rantoele - ahan 2016

Sommaire • Ratacaedje. Bounès fiesses, todi ! par Lucien Mahin ,  Christian Thirion • Di davance et d’ ouy. Côps d’…

Drôles de biète

Dans la petite île de « Bien loin là-bas », la radio annonce l’ouragan « Quel bazar » qui s’approche méchamment. Les habitants sont priés d’évacuer dans les plus brefs délais car tout va être détruit. Kamékona qui s’occupe du petit zoo local, ne veut pas abandonner ses animaux à leur triste sort. Que deviendraient Fleurette la girafe, Clémencin le zèbre, Nicéphore l’éléphant et Philogène le rhinocéros ? Soudain, il se souvient de son oncle Adémar, parti vivre en Belgique après avoir suivi un amour de vacances. Kamékona espère bien que son oncle, qui vit dans une petite ferme retirée, voudra bien les accueillir quelque temps chez lui. À leur arrivée, l’accueil de Marguerite la vache, Edouard l’étalon, Josette la chèvre, Sidonie et Aglaée les deux oies, Augustin le lapin, Pépette et Kakette les deux poules n’est pas vraiment enthousiaste. Mais qui sont ces drôles d’animaux venu d’ailleurs, de bien loin, qu’est-ce qu’ils viennent faire aussi loin de chez eux, quelles sont leurs intentions ? La cohabitation s’annonce difficile mais, heureusement, un animal inattendu va apparaître et devenir l’interprète entre les deux tribus… Cette histoire a d’abord été écrite en langue picarde par Christelle Lemaire et illustrée par Caroline Lemaire. Elle a ensuite été adaptée dans quatre autres langues régionales : en wallon des régions de Bastogne, Charleroi, Liège et Namur. Ces adaptations ont été réalisées par Michel Francard, Jean-Luc…