Pour cette nouvelle édition , des activités « transversales » seront préférentiellement organisées du samedi 20 au vendredi 26 mai 2017. Une fête sera organisée par ailleurs le samedi 27 mai 2017 après-midi aux Abattoirs de Bomel (Centre culturel). Activités transversales
– « Ma commune dit oyi », convention par laquelle la commune s’engage dans une série d’actions visant à promouvoir la langue régionale, convention qui fait l’objet d’un label ;
– créations artistiques au départ de proverbes en langue régionale ;
– bate di noûs mots – concours de création de néologismes sur le thème des objets ménagers usuels. Une liste sera proposée ;
– lîre sins r’lache – marathon de lecture en langue régionale ;
– appel à projets pour des activités en partenariat, à réaliser par une association de promotion des langues régionales en collaboration avec des relais culturels (écoles, musées, académies, centres culturels, théâtres,…
Auteur de Fête aux langues régionales, édition 2017
Les auteurs de ce Carnet nature vous proposent d'apprendre à gérer votre jardin fruitier, que celui-ci soit déjà ancien ou encore au stade de projet. Pour choisir les espèces, les planter ou les entretenir,…
Les deux héros, figures typiques de la mentalité, des problèmes familiaux et de l'environnement…
Lamartine critique de Chateaubriand dans le Cours familier de littérature
À propos du livre (4e de couverture) Les historiens contemporains des lettres françaises de Belgique tiennent avec raison que La Légende d'Ulenspiegel en est le livre fondateur. Toute fondée qu'elle soit, cette assertion a tardé à prendre forte d'évidence. Lorsque Charles De Coster fait paraître sont livre, en 1867, seuls quelques lecteurs perspicaces y prêtent attention sans parvenir à lui assurer une quelconque reconnaissance. Et c'est aussi pauvre qu'inconnu que l'écrivain meurt en 1879. Il est vrai que «La Jeune Belgique», quinze ans plus tard, reconnaît son rôle, mais le statut de son livre n'en est en rien changé : il a peu de lecteurs, il n'est pas pris au sérieux. Tel n'est pas le cas du jeune Joseph Hanse dont l'Académie royale de langue et de littérature françaises s'empresse, dès 1928, de publier la thèse de doctorat consacrée à Charles De Coster et dont Raymond Trousson écrit aujourd'hui dans sa préface : «Ce coup d'essai était un coup de maître. Soixante-deux ans après sa publication, ce livre demeure fondamental, indispensable à quiconque entreprend d'aborder l'uvre magistrale qu'il mettait en pleine lumière.» Devenu introuvable, enfin réédité aujourd'hui, le Charles De Coster de Joseph Hanse, qui a ouvert la voie à toutes les études ultérieures et internationales sur le sujet, fera figure, pour beaucoup, d'une découverte et d'une…