Bokèts tchwazis

RÉSUMÉ

La Haute-Lesse est un territoire attachant, tant par ses maisons en pierres de schiste, entourées de prairies, que par ses bois et ses vallées. Ses villages, non encore modifiés à l’extrême par la modernité, gardent toujours des traces de la vie ancestrale. Nombre de ses habitants y sont attachés et veulent en garder la mémoire grâce à des Cercles d’Histoire et de traditions locaux. Ils regroupent des historiens amateurs attentifs à la petite histoire ; Ernest Benoît, est un de ceux-là,…

   lire la suite sur   Service du Livre Luxembourgeois
À PROPOS DE L'AUTEUR
Ernest Benoît

Auteur de Bokèts tchwazis

Ernest Benoît est né le 2 février 1932 à la Gare d'Anloy (Libin), où son père Alvis avait bâti une nouvelle scierie. Fils et petit-fils de scieurs, c'est tout naturellement qu'en 1947, Ernest commença sa vie active en travaillant à la scierie paternelle qu'il reprit un peu plus tard. Notre auteur oeuvra alors quotidiennement pour son métier, avant de céder le flambeau à son fils, la quatrième génération de Benoît scieurs de bois.A l'âge de la retraite, il put ainsi se consacrer à sa passion pour l'histoire locale, aux anciennes traditions et aux anciens métiers. Il rejoignit ainsi le Cercle d'Histoire et de Traditions de Libin, ainsi que la Soce du rcôzeûs d' walon. Pour les revues de ces deux cercles, il écrivit alors de nombreux articles sur les thèmes qui lui tenaient à cœur. Il devint donc un passeur de mémoire, en couchant sur papier toute la matière d'une tradition orale qu'il tenait de ses grands-parents paternels et maternels.Au sortir de sa plume, l'écriture en wallon s'imposa à lui comme langue originelle, pour décrire cette vie ancestrale de nos campagnes, avec ses drames et ses bons moments. Attentif également à l'évolution et au modernisme, il écrivit également des textes plus engagés, dénonçant les injustices, ou reflétant ses sentiments

AVIS D'UTILISATEURS

FIRST:xfirstword - "Bokèts tchwazis"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 9139 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Al cwène dès djoûs

Le nom de Jean Collette évoquera des souvenirs à beaucoup ; homme de lettres, de théâtre,…

Li Rantoele - n° 90 - 3-2019, Été - Esté 2019

Sommaire • Strimaedje di « Moudes a rvinde » par  Lucien Mahin ,  Joseph Docquier • Ene bressene nén come les ôtes par Jean Cayron…

Drôles de biète

Dans la petite île de « Bien loin là-bas », la radio annonce l’ouragan « Quel bazar » qui s’approche méchamment. Les habitants sont priés d’évacuer dans les plus brefs délais car tout va être détruit. Kamékona qui s’occupe du petit zoo local, ne veut pas abandonner ses animaux à leur triste sort. Que deviendraient Fleurette la girafe, Clémencin le zèbre, Nicéphore l’éléphant et Philogène le rhinocéros ? Soudain, il se souvient de son oncle Adémar, parti vivre en Belgique après avoir suivi un amour de vacances. Kamékona espère bien que son oncle, qui vit dans une petite ferme retirée, voudra bien les accueillir quelque temps chez lui. À leur arrivée, l’accueil de Marguerite la vache, Edouard l’étalon, Josette la chèvre, Sidonie et Aglaée les deux oies, Augustin le lapin, Pépette et Kakette les deux poules n’est pas vraiment enthousiaste. Mais qui sont ces drôles d’animaux venu d’ailleurs, de bien loin, qu’est-ce qu’ils viennent faire aussi loin de chez eux, quelles sont leurs intentions ? La cohabitation s’annonce difficile mais, heureusement, un animal inattendu va apparaître et devenir l’interprète entre les deux tribus… Cette histoire a d’abord été écrite en langue picarde par Christelle Lemaire et illustrée par Caroline Lemaire. Elle a ensuite été adaptée dans quatre autres langues régionales : en wallon des régions de Bastogne, Charleroi, Liège et Namur. Ces adaptations ont été réalisées par Michel Francard, Jean-Luc…