Résultats de recherche 121 à 150 (275)

Lès sèt´ furdin.nes di Djîles èt Toumas

Le classique de l'auteur allemand Wilhelm Busch (1832-1908), Max et Moritz, adapté en wallon liégeois par Jean Lechanteur.…

Max éyét Morice. : Dès-istwâres dë p'tits vôriégn

Le classique de l'auteur allemand Wilhelm Busch (1832-1908), Max et Moritz, adapté en picard…

Su lès tiènes : Traduction wallonne de Colline de Jean Giono

On relira avec plaisir cette œuvre intemporelle où l'écrivain de Manosque…

Miyin èt Maurice : Sèt´ paskéyes dès deûs-ârsouyes

Le classique de l'auteur allemand Wilhelm Busch (1832-1908), Max et Moritz, adapté en wallon…

Max et Maurice : Histoire ed capénoules in sièpt farces

Le classique de l'auteur allemand Wilhelm Busch (1832-1908), Max et Moritz, adapté en…

Pa-drî l's-uréyes

À sa disparition, en février 2001, Jean Guillaume laissait une bonne vingtaine d'inédits, manuscrits, rassemblés sous le titre Pa-drî l's-uréyes, qu'il destinait aux Cahiers…

Li curè d' Sautau

L'abbé Mathias est nommé à Sautau et son arrivée déplaît fortement au maïeur Laruelle. Celui-ci fera tout pour contrecarrer l'action du pasteur. Deux clans se forment et…

Pa totès strwètès vôyes

Édition complète du roman Pa totès strwètès vôyes (« Rien que par des chemins étroits »), d'abord publié en feuilleton dans le journal Vers l'Avenir,…

Quî ç' qu'a touwé J.F.K. ?

Non, il ne s'agit pas d'une ixième version de l'assassinat de J.F. Kennedy. J.F.K. est le surnom d'un fonctionnaire de l'administration des impôts retrouvé…

Èl dûre voye

Le Chœur parlé est une forme dramatique que l'on rapproche du théâtre antique où le chœur était un élément majeur. Il est constitué d'un nombre plus ou moins important d'acteurs/récitants,…

Djan èt Djène

Récit original en wallon de Namur, conçu et rédigé par Chantal Denis, illustré par Stibane et adapté dans d’autres…

Sifes, tambourîs èy’ ûlôds. Fifres, tambours et tromblons : Les marches folkloriques de l’Entre-Sambre-et-Meuse en wallon

On mârche, on-a mârchè, on mârch’ra co… On d’vise walon, on-a d’visè walon, on d’vis’ra co walon… V’la lès fèles-èspwêrs qui Michel Robert a dispôrdu dins ç’ lîve ci… Clitchons ène bans’léye di mèrcis dissus s’ sitokasse tchèrpinte ! On marche, on a marché, on marchera encore… On parle wallon, on a parlé wallon, on parlera encore wallon… Voilà les vifs espoirs que Michel Robert a répandus…

Contes borains (volume 1) : Pou dîre à l' èscriène

Le docteur Valentin Van Hassel (Pâturages 1852-1938) a connu une carrière particulièrement…

Dès trôs su l' bèle

L'ome èst fin biète, c'èst nîn nouvia. Vos vos rindèz conte : tous lès liârds dèspinsès, tous lès-èfoûrts, lès fuséyes…, tout çu qu'il-a scrit,…

Mîy'tâdje

Lès souv'nances, c'èst mwints côp come lès miyètes di no pwin… Çu n'èst né l'istwêre d'ène vikérîye qu'Émile Lempereur nos done ci ; il-a v'lu pus râde pârtadjî sès bouneûrs…

100 haïku è walon d' Lîdje

Ces poèmes sont suivis de différentes annexes : un glossaire, une traduction française et une note de Jean Lechanteur.…

L'œuvre poétique wallonne de Henri Bragard

Défenseur de la romanité dans les territoires wallons du IIe Reich, acteur de l'intégration des cantons dits de l'Est…