Aller au contenu principal

Résumé

Récit original en picard tournaisien, conçu et rédigé par Daniel Barbez (titre original : Lès meots du Pèpère Félicien), illustré par Maxime Berger et adapté dans d’autres langues régionales endogènes de Wallonie.

Adaptations (selon l’ordre de publication du coffret) :


  • Pierre Noël, L’parlache du Pépé Félicien (picard mouscronnais)

  • André Capron, Lès móts dou Pépêre Féliciégn (picard de Pâturages)

  • Christian Quinet, Lès praniles du Pèpére a Fèlicyin (wallon de La Louvière)

  • Louis Marcelle, Lès mots du Pèpére da Félicyin (wallon de Courcelles)

  • Atelier wallon de la Maison du Hainaut, Lès mots du Vî Pa da Félicyin (wallon de Charleroi)

  • Jean-Luc Fauconnier, Lès mots dô Pa da Félicyin (wallon de Châtelet)

  • Émile Gilliard, Lès mots do Pârén da Félicyin (wallon de Moustier-sur-Sambre)

  • Jacques Desmet, Lès ratournûres dè l’vi Pa da Félëcyin (wallon de Jodoigne)

  • Henry Matterne, Lès mots dau Pèpêre da Félicyin (wallon de Namur)

  • Joseph Selvais, Lès mots dau Vî Pârén da Félicyin (wallon d’Éghezée)

  • Roger Nicolas, Lès mots dou Pèpére du Fèlicyin (champenois de Sugny)

  • Jacques Henrotte, Lès mots dè Pèpêre da Félicyin (wallon de Liège)

  • René Brialmont, Lès mots dè Pèpére da Féliciyin (wallon de Durbuy)

  • Roland Blaise, Jean-Pol Gazon & Jacky Lodomez, Lès mots do vî Papa do Félicyin (wallon de Malmedy)

  • Georges Themelin, Lès mots don Pèpére don Fèlicyin (gaumais de Dampicourt)

  • Marilys Flammang, Dem Félicien säi Bopi huet gesot (francique mosellan d’Arlon)

  • Les mots du Pépère de Félicien (français)

À propos de l'auteur·rice

Collectif
Lire plus

Ceci pourrait également vous intéresser...