Aller au contenu principal

Résumé

Dans cette édition multilingue Le Petit Prince « parle » 30 langues, toutes apparentées au français en raison de leur ascendance gallo-romane commune. Elle présente pour chaque chapitre l'original français accompagné d'une version dans un parler régional ou créole à base lexicale française, d'usage en France (y compris la France d'Outre-mer), en Belgique, en Suisse, en Italie, aux États-Unis, à l'Île Maurice et en Haïti.

À propos de l'auteur·rice

Jean-Luc Geoffroy

Cache-cache. Virton : La Dryade, 1973. (Variétés ; 34). Poèmes pour moi et pour quelqu'un d'autre... Vieux-Virton : La Dryade, 1974. (Poésie Dryade ; 46). Pluie d'illusions. : Virton : La Dryade, 1975. (Poésie Dryade ; 49). Contes étranges de l'âme borgne. Virton : La Dryade, 1977. (Variétes ; 77). L'enfant sadique et...

Lire plus

Ceci pourrait également vous intéresser...