Aller au contenu principal

Résumé

Un éditeur allemand, Tintenfass, a proposé à Jean-Luc Geoffroy de traduire (peut-être devrait-on dire, à certains égards, d'adapter) Le petit prince d'Antoine de Saint-Exupéry. Un peu plus d'une année plus tard, le livre sort de presse, avec le soutien du Musée de la Parole en Ardenne, du Syndicat d'initiative de Virton et de la Province de Luxembourg.Précisons également que les illustrations du livre sont les dessins originaux du petit prince en français.

À propos de l'auteur·rice

Jean-Luc Geoffroy

Cache-cache. Virton : La Dryade, 1973. (Variétés ; 34). Poèmes pour moi et pour quelqu'un d'autre... Vieux-Virton : La Dryade, 1974. (Poésie Dryade ; 46). Pluie d'illusions. : Virton : La Dryade, 1975. (Poésie Dryade ; 49). Contes étranges de l'âme borgne. Virton : La Dryade, 1977. (Variétes ; 77). L'enfant sadique et...

Lire plus

Ceci pourrait également vous intéresser...