Un moment à peine. Kaum ist alle Zeit est un recueil de poésies bilingue français-allemand, mais qui ne contient pas de traductions. Les poèmes courts qui le composent vont droit au but. Ces kōan sont d’autant plus surprenants que la danse entre l’allemand et le français est incertaine, autant fausse que juste. Comme si le je poétique tentait de prononcer l’indicible, de s’approcher d’une flamme qui le consume, de constater que nos mains sont déjà ouvertes et que l’amour est tout ce qui est, autant les mots que le silence autour (ou dedans), peu importe la langue.
Auteur de Un moment à peine / Kaum ist alle Zeit
L’esprit et la structure des koan hantent les poèmes courts, die kurzegedichte qui composent le nouveau recueil de Leo Gillessen. Poète né à Manderfeld, lauréat du prix de littérature germanophone en 1993, collaborateur de la revue Krautgarten jusqu’en 2015, Leo Gillessen taille des formes brèves bilingues, en français et en allemand, sans que le principe de la traduction ne règne en maître. Dans la note d’introduction, figure la mention qu’il s’agit de deux recueils, portés par deux langues, unis en un seul livre. Si, parfois, le face-à-face entre les textes adopte l’allure d’une traduction, à d’autres moments, les textes divergent, explorent les questions du temps, du silence, de la réalité et de l’illusion avec leurs moyens…
Daniel FANO , Papier pelure : 1969-1999 , Préface de Philippe Mikriammos, Flammarion,…
Verhaeren.Un poète pour l’Europe
Poète majeur, dramaturge original, critique d’art intuitif et pénétrant, Émile Verhaeren est l’une des grandes figures de notre histoire, de notre culture. L’une…