Vos v’ raplez dès canicules du deûs mile twas ? A Bichassart, i fèt si tchônd ku lès tchins nu wazint pus mète lès pates al tinre. I kèrint on cwin d’ ombrîre po s’ î flachè èt s’ adwârmu, an tanflant, tirant one linwe come on tchôsse pîd d’ dîj yût’ sous. Dins lès tchamps, lu bisteû ramèchnèt kékes brostons dins dès patures totes djènes d’ yabes mwates èt beûrlèt d’ sè èt d’ fwin. Lès dinréyes èstint flachées come si un stron d’ pourcê lès avèt ravadjè on djoû d’ tornâde. Lès bahuts d’ canadas n’ avint côzu pupont d’ fouyes, èlle èstint mougnéyes pô dorifôres k’ adorant l’ tchaleûr po s’ multipliyè a crèvè. Lès fouyes dès-ôbes èstint ddja totes djènes, come a one arîre sêzon an avance. I falèt d’ l’ êwe ! I falèt dol plafe ! Lu djon.ne curè du Bichassârt passèt po on sint ome èt c’ èstèt vrê : i n’ fèt nin samblant, c’ èstèt on-ome fwârt avizè èt tot près d’ sès…
Auteur de Lu plafe
Lès bolèdjîs Pètcheûr do Bork. (Dès djins èt dès mèstîs d’ ayîr.)
(En wallon de Saint-Hubert) Prumîre jènèrâcion Mu grand pére , Félicyin Josèf Pètcheûr, è vnu ô monde lu 5 do mwès d’ mê an 1845. Sès parints èstint Jean Josèf Alècsis (03.06.1798) èt Marie Thérèse Beaupré (15.01.1807). Duvè sès dîj ans, il alèt a scole pa l’ roûwe d’ Hamêde. Lu frére du s’ mére Nicolas Josèf Beaupré (30.01.1821) èt s’ fème, Marie Léyopoldine Jacques (25.03.1825), èstint cinsîs èt i dmorint o numèro 33 èt leûs stôles o numèro 35 du ç’ voye la ; asteûre c’ èst l’ mutuèle catolike. Lu 16 do mwès d’ mârs an 1856, sa tante Marie Léyopoldine Jacques donèt l’ djoû a one pètite bwêçale : Marie Augustine Beaupré. An alant ou an rvènant du scole, mu grand pére alèt bèrcè su ptite couzine. Sovint, i dmandèt : « vos m’ l’ ordrez, ma tante ? » Couzin èt couzine ont créchi asson.ne, i djouwint asson.ne, il ont stî o bal asson.ne… Èlle a cand min.me oyu l’ tins d’alè a scole jusk’ a sêze ans. Lî a t’ on ordè ? Ou putônt, s’ ont-i vèyu volti ? Cand il a oyu trante ans èt lèye dîj noûf, i s’ont mariè lu 16 do mwès d’ jun an 1875. Il ont oyu catônrze èfants inture 1876 èt 1902. Sèt’ valèts èt sèt’ bwêçales, totes lès bwêçales ont stî costîres et tos lès valèts ont passè o for po-z-aprinde lu mustî. Dj’ ê atindu on djoû mon.nonke Jules dîre a m’ pére : ─ C’ èst nin po ça sés’, mês nosse mére, èlle èstèt todi ôtrumint ! Félicyin, mu grand pére, èstèt cinsî. Lu façade dol cinse su stindèt do numèro swaçante sèt’ o numèro sèptante sèt’ al roûwe do Mont. Inture lu numèro swaçante noûf èt l’ numèro sèptante èt yonk, i gn-avèt on passadje ki minèt al coûr padrî avou lès stôles, one pètite grègne, lès gurnis èt l’ ancènî. Lès couchèts èt lès bièsses a plumes (pouyes, canards…) dol cinse s’ î porminint a l’ lache. Come dins totes lès cinses du ç’ tins la, o drî dol môjon sèptante sèt’, i gn-avèt on gros forni. Mu grand mére î cujèt l’ pwin. Lès famîyes Pètcheûr, Beaupré, Félix èt aparintéyes avint chacune dupus d’ dîj èfants. Ptit a ptit mu grand mére a cû l’ pwin po totes cès famîyes la èt po lès cis ki vlint do pwin da Marie Féliciyin k’ èstèt si bon. Al comune, èlle èstèt min.me ransègnéye come « boulangère ». Do ç’ tins la, lès fors èstint dès fors a bwès. Po-z-alumè l’ feû, i s’ sièrvèt d’ fagots bin sètchs fêts avou dès coches du sapin. Dès bwès d’ cwade findus tènes èt bin sètchs ossi, dès chunes, brûlint a fére on feû du tos lès djâles. Cand i n’ dumorèt pus k’ dès sanes èt dès ptites bréjes, lu bolèdjî rutirèt totes cès sanes èt cès ptites bréjes la avou on grand rôve du fyinr. I lès rôvlèt dins on grand batch dumi rond k’ on lumèt l’ ètoufwâr. Lu for èstant bin tchônd, on plèt afornè lès pwins. Po fêre lès fagots èt lès cwades du bwès, lu bolèdjî fèt martchî avou on bokion sins ovrâdje. I payèt mitan an sous èt mitan avou dès pwins d’ deûs kilos. Onk dès bokions èstèt on pôn tourciveûs èt il avèt l’ toûr d’ amantchè lès chunes du crèsse po fére dès vûdes inture zèles ; insi, i falèt mwins’ du chunes èt mwins’ du tins po fére one cwade. I gangnèt dès deûs costès. Mu grand pére, ki n’ èstèt nin pus bièsse ku l’ bokion, lî dit on djoû : ─ I m’ son.ne la Lèyon, ku t’ fês bramint dès trôns dins tès cwades ! ─ Bin choûte bin la Féliciyin, i m’ son.ne ku t’ fês bramint dès trons dins tès pwins ossi, sés’ ! On ptit vwèsin, Lèyon, vlèt duvnu bolèdjî ossi. Il avèt vnu trovu m’ grand pére : ─ Dju vourè bin travayè o for avou vos, Félicyin, po-z-aprinde lu mèstî. ─ Tu n’ vous pus ‘nn-alè a scole ? ─ Nèni hin ! Dj’ è sé ddja dpus k’ lès mêsses ! Dju l’s-ènn-î aprindrè bin ! Dupouy çu djoû la, il èstèt o for dol pikète do djoû jusk’ al nwâre nut’. Mês mu grand pére nu l’ lèyèt nin alè ôtoû dès pôsses. Pocwè ? Pace ku chake cônp k’ on dzèt a Lèyon d’ alè s’ lavè, i rèspondèt : ─ I gn-a k’ lès niches ki s’ lavant ! On djoû k’ Lèyon fèt co s’ tièsse du vèrbok èt n’ vlèt nin s’ runètchè, mu grand pére lî dit : ─ T’ ès cand min.me on singulier, sés’, Lèyon ! ─ Ây, èt vos, on plurièl, Félicyin ! Deûzime jènèrâcion Cand l’ pus vî dès-èfants, Josèf (19.07.1876) a oyu doze/trêze ans, lu mére l’ a voyè come mitron amon Buck, bolèdjî so l’ place do Martchî. O cminçmint, il a surtout sièrvu a chovè l’ atelier mês ptit a ptit, come il èstèt malignant èt fwârt, il a vitmint apris l’ mèsti èt sès finèsses. A kinze ans, il a rintrè al môjon èt c’ èst li k’ a fêt rotè l’ bolèdjrîe an êdant Marie. Il ont agrandi l’ forni èt drovu on magazin. Lu pére a achtè on ptit tchfô èt one camionète cand Josèf a oyu l’ âdje du fére dès tournéyes dins lès viyâdjes. Ça duvnèt one vrê bolèdjrîe, çu n’ èstèt pus on forni po cûre pou leû famîye èt lès parints. A pôrti du ç’ momint la, mu grand pére a pris s’ pôrt dins l’ bolèdjrîe, surtout tins d’ l’ iviyinr. Lès djon.nes djins ont cmincè a su rtrovu o for al cîze po î djouwè ôs côtes ou fére dès toûrs du fwace ku mon.nonke Josèf gangnèt todi vu k’ il èstèt l’ pus fwârt. Sayez du v’ coûtchè so on satch du farine du çant kilos èt du v’ rulèvè avou ! Josèf èstèt l’ seûl al rèyussi. Du ç’tins la, cand l’ arméye fèt lès maneûves, lès djins duvint, dins totes lès mojons, vûdè lu prumîre place ki donèt so l’ voye èt î stinde one coûtche du paye po lodjè lès sôndârds èt l’ vaye, duvèt nouri tos lès omes. Come mu grand mére èstèt bolèdjîre so lès lisses dol comune, èle duvèt forni ostant d’ pwins. On houkèt m’ pére ki ruvnè êdè Josèf tote lu duréye dès maneûves. Il a dmorè o for jusk’ an mile noûf çant sèt’, cand li ossi s’ a mariè. Dj’ î rvinrans ! Lu deûzime èfant èstèt one bwêçale : Irma Marie Lèyopoldine Constantine (12.02.1878). Su vîe a stî coûte mês fwart eûreûse lès vint’ chî prumîres anéyes tins k’ èle vikèt avoû ses parints mês su mariâdje a sti on calvêre k’ a durèt onze ans. Èlle avèt tumè so on mèchant ome ki l’ batèt, èle a stî ancinte cink côps mês n’ a oyu k’ deûs èfants vicants télmint ku l’ fôn Emile Bènwèt, s’n-ome, lu fèt sofru. Po bin v’ mostrè k’ il avèt oyu on cônp d’ martê d’ trop èt ki n’ èstèt nin come on-ônte, cwabjî d’ mèstî, il avèt fêt deûs êles an cûr, su lès avèt amantchè so l’ dos, pus avèt stî lès sayè al sucayîre an sôntant do dzeû dol carîre. Tumè come one masse jusk’ o fond, i s’ ènn-avèt tirè avou mwintes cwaches èt one djambe casséye. On lî avèt ramantchè avou deûs tènes plantchètes fwart sèréyes avou one bande. Il a chalè tote su vîe èt rotè avou one cane ki s’ avèt ctayè dins one brantche du bèyônle. Ça n’ l’a nin aspètchè du bate sa fème, tante Irma. Èlle è ratindu famîye po l’ prumî cônp avant l’ mariyâdje. Du ç’ tins la, c’ èstèt one târe, èlle alèt èsse mostréye do dègt tote su vîe èt l’ èfant srè trêtè d’ bastârdè pus tôrd, dins l’ coûr dol sucole. Lès seûrs Bènwèt, k’ èstint dol « Ligue dès fèmes », ont sayè du sôvè l’ oneûr. Èles ont amènadjè Emile èt Irma dins one môjon a Bressoux. La, è vnu ô monde one pètite Juliène ki n’ a vikè ku deûs ans. Après twas/catre ans, il ont ruvnu o Bork. I dmorint o numèro sèptant twas dol roûwe do Mont. On djoû, mu pére passe duvant l’ môjon avou lu tchfô èt l’ bagnon, il atind ma tante Irma ki crîe o scoûrs, il arète lu tchfô èt mousse al môjon po foute one dèguèzine a Bènwèt. O prumî cônp d’ pougne, il sutint. Mês Bènwèt su rlève avou on bokèt d’ jate casséye dins l’…
La colone du Borboûze (commémoration ‘La 100 ans : aous’ 1914)
Lu dîmatche 23 d’ aous’ 1914, lès-armées almandes èt francèsses su rascontrint a Bîve XX èt s’ opözint toute la matinée. In combat ossi sanglant pou lès combatants ku dèstructeûr pou lès djans du viadje. Ène situâcion k’ avint counu l’ sèmdi 22, lès djans d’ Pwâtchrèsse, du Mêssin, d’ Anlè, d’ Ötchamp, du Luchy (Bèrtrès), du Tchèstê, du Gôme... Pou lès pus près. A Bîve, coume dins tous lès viadjes, èyû k’ la rèsistance francèsse s’ è manifèsté, lès civils ont dvu supwârter dèrant deûs grandes djoûrnées èt ène nut’, lès pîres atrocités dul pôrt d’ anvahicheûs ramplis du hin.ne èt d’ mèpris. Fusiyâdes, feûs d’ môjons, tortures èt cruwôtés. Rin nu l’zi è sté spôrgnî. Coume motif, lès-Almands prètandints ku lès civils avint tiré su leûs södârds, k’ i gn-avot dès tireûs dins lès clotchîs, ku lès civils avint achèvé dès blèssîs... A l’ eûre d’ anut’... C’ èst a nous-ötes du moustrer k’ on-z-è co in pö d’ fièrté èt du rcounichance pou tous lès cîs k’ ont soufru èt ki sont mwârts pou leû payis, leû famîye, leûs-afants èt pou lès djèrmées XX a vnu. I m’ san.ne k’ il èst grand timps d’ aprinde a nös djon.nes, ki, eûreûsmint nu counichat la guêre k’ al TV, èt ramèmorer ôs pus vîs lès dèrs moumints passés tins dès deûs guêres pa leûs parints, surtout ou moumint dès batayes coume a Bîve èt öte pôrt an 1914 ; pûs an 1944, du costé d’ Bastogne, tins d’ l’ ofansive von Rundschtet dins l’ Ârdène. Rusondjèz, cand vous travêrsèz nös viadjes, a ç’ k’ il ont soufru an 14. Al gâre du Grêde, padrî mon Kune - la pus vîye mojon dul gâre, k’ on loumot Borboûze dins l’ timps -, t’t-ô dulong du vî tchmin d’ Bîve a Nayômé, on wèt la tombe particulière d’ in södârd francès touwé a Bîve an 14. In pö padrî, su l’ börd dul sapinière Meurisse, i dmère lès rèsses d’ ène colone ki date du 1917. Èlle èst mètûwe al place èyû k’ lès-Almands avint ramon.né adon, tous lès södârds francès èt almands k’ on-z-avot atèré plic ploc, dins lès tchamps après la bataye, èyû k’ il avint tumé lu 23 d’aoûs’ 1914. Su ç’ colone la, a 8 pans, on wèt toudi deûs gros blocs du pîre gravés dins lès deûs lingues : francès èt almand è ki djat : A LA MÉMOIRE DES BRAVES SOLDATS FRANÇAIS ET ALLEMANDS TOMBÉS POUR LEUR PATRIE LES 23-24 AOÛT 1914 DANS LE COMBAT DE BIÈVRE. An tûzant bin, deûs kèstions vnat a l’ èsprit a lîjant cès dates la. La prèmîre, c’ èst : poucwè k’ lès-Almands ont scrît 23 èt 24 d’ aous’ ? La deûjime, c’ èst : coumint k’ c’ è-st-a Bîve k’ on s’ è batu adon ? La prèmîre rusponse èst ôjîe : la bataye du Bîve è ataké l’ dîmatche 23 t’t-ô matin èt è dèré toute la matinée. Duvè onze eûres, lès-Almands fusiyint Pol Arnould, in nèveû du brèsseû XX , dulé l’ Èlan, an face du l’ èglîje. Ène crwâs su la façâde ann-è marké la place jusk’ a la nin lontimps. Ça vut dîre k’ a ç’ moumint la, il astint dabörd mwêsses du viadje. Lès Francès dècampint d’ tous costés, abandounant l’ viadje ôs Boches. Lu combat d’ Bîve ére sansémint fini. Seûlmint, aradjîs d’ awè sté strindus pôs Francès, lès Boches ont continuwé par après, lès brûladjes dès môjons, lès tuwadjes du djins, lès sölrîes... Ça è dèré deûs grandes djoûrnées èt la nutîe. Èt l’ lindi 24, i tuwint toudi dès civils a Bîve èt grèyî dès môjons. Dju n’ inturrans nin dins lès dètays. On put trouver tout ça dins l’ lîve « L’invasion allemande dans les Provinces de Namur et de Luxembourg » de J. SCHMITZ & N. NIEUWLAND ; dès rècits d’ èpoke, glanés dlé lès curés èt lès mwêsses du scole. Cand on-z-è counichances dès 17 civils mwârts èt dès 72 môjons grèyîes a Bîve, on n’ s’ ètoune pus d’ vèy an 1917, lès-Almands catchî leûs crimes a markant s’ la colone : « ...LES 23-24 AOÛT... » ; c’ èst pou zès, ène manière du rdorer in pö leû blason. On rouvîe si vite ! La rusponse al deûjime kèstion : coumint k’ ça s’ fwêt k’ c’ èst a Bî k’on s’ è batu l’ 23 ? Vint du timps k’ il è falu a tchèke payis pou mon.ner a bin sa mobilizâcion : l’ Almagne su proclamot an ètat d’ dandjî lu 31 d’ julièt èt l’ landmwin, la France fujot parèy èt postot sès södards a 10 kilomètes dès frontières. Les Almands massint atère Aix-la-Chapelle èt Thionville 1 miyon èt 140 mile oumes : lès-ârmées ki vont passer s’ la Bèljike èt l’ Lucsambour pour toûner l’ armée francèsse. In cöp lès-ostilités atakées, i falot atinde kékes djoûs, surtout du costé francès, ku la mobilizâcion s’ dèvlope, ku tous lès södârds sûjinche rassan.nés, habiyîs, a.ustiyîs, rèpârtis dins lès-unités ; i falot mète a place lès trins ki dvint l’s-amon.ner a place, i falot k’ tout l’ matèrièl chûje. C’ èst pou ça k’ il è falut ratinde 3 smwin.nes pou lès vèy ariver par ci. Lu plan almand k’ avot tout prèvu, min.me s’ il avot dja sté dusrindjî pa l’ rèsistance bèlje, su pourchûvot èt l’ armée almande vunot d’ fwêre su cârt du toûr a gôtche pou fwêre face ôs Francès ki vnint du sûd. Lu fèt’ ku su toute la ligne du Lucsambour, c’ èst lès Francès k’ ont ataké, ça vu dîre ku lès-Almands lès ratindint su l’ tèrin k’ il avint tchwâzi d’ avance. Lès-Almands avint bin peû du dvu s’ bate su la Smwas ardènèze, ène rivîre ki caracolot ô mitan dès bwès, dins dès gwâdjes XX parfondes. Lu combat du Bîve-Djèdine-Wilèrzîe ére lu prolondjmint du tous lès combats du sèmdi 22, du Virton a Maissin. Lu pus grand tchmin ku tchèkin dvot fwêre pou s’ rascontrer è justumint sté la côze du djoûr du rtârd. Notans co k’ ô contrêre dès-ötes places, la gangne dès-Almands l’ sèmdi lès è poûssî a-z-ataker l’ dimatche ô matin. I n’ plint nin s’ lêchî prinde su l’ costé. An batant lès Francès ç’ djoû la, lès-Almands rètablichint leû front ; l’ avancée almande astot jènèrale dins tout l’ Lucsambour, jusk’ al Mûse. On vnot d’ viker su kékes djoûs, lès batayes du ranconte, lès prèmîres d’ ène guêre ki dvot aler vite. Lès-Almands l’ avint ramporté partout, mês il avint dvu z-i mète lu pris. Lès miliers d’ mwârts èt d’ disparus k’ il avint lêchî pa t’t-avô, duvant d’ mète lu prèmî pîd su la France, lès avint mètu dins èn-ètat d’ ènèrvumint sins parèy. On n’ a vu pou preûve ku lès-outrances k’ il ont fwêt subi a nosse populâcion, lès djoûs èt lès landmwins dès combats. Louis Baijot (en wallon de Bièvre) Malêjis mots Bîve = Bièvre brèsseû = brasseur djèrmée = génération gwâdje = gorge Bîve = Bièvre djèrmée = génération brèsseû = brasseur gwâdje…
Li pasquéye si passe dins l’èglîje di Baye. Il èst chîj eûres al nét. C’èst mèsse do sèmedi po l’ cinquyinme dîmègne di Pauque. Marîye èt mi, on-z-a dès rûses po…