Décès d'Émile Gillard


Nous apprenons le décès de l’écrivain d’expression wallonne Émile Gilliard. Ce grand auteur moustiérois s’est éteint à Liège le jeudi 23 mars 2023 ; il avait 94 ans.

Une influence majeure pour les lettres wallonnes

Né à Malonne le 12 avril 1928, Émile Gilliard appartenait au groupe de jeunes auteurs qui ont grandement renouvelé la poésie wallonne, au tournant des années 50 et dans la foulée des cinq précurseurs de la « génération 48 » — Louis Remacle, Franz Dewandelaer, Albert Maquet, Willy Bal et Jean Guillaume. Parmi les œuvres de ces auteurs, celle d’Émile Gilliard est l’une des plus riches et son influence sur les lettres wallonnes est indéniable. Il était aussi le dernier grand témoin de cette période d’ébullition créative, qui culmina en 1961 par l’entrée de la poésie wallonne aux éditions Gallimard, via une anthologie des Poètes wallons d’aujourd’hui au sein de laquelle deux textes d’Émile Gilliard côtoient la fine fleur de nos lettres en langues régionales.

Fin observateur de la vie littéraire de son époque, Émile Gilliard avait toute conscience de la nouveauté de ses choix de thèmes et de style. Il les assuma toute sa vie et aida à documenter cette période charnière, au bénéfice des historiens de la littérature actuels et à venir :

« Il y a eu surtout un renouvellement des thèmes. Les jeunes écrivains wallons évoquaient les problèmes humains, les questionnements de l’existence, la vie actuelle.

Il y a également une nouvelle manière de s’exprimer. Elle est elliptique, la poésie suggère. Elle est riche de non-dit. Elle ne craint pas les images fortes, insolites. Elle demande une connivence du lecteur. Elle n’est plus moralisatrice, dogmatique ou narrative comme ce fut trop longtemps le cas. Le wallon accède aux critères d’une littérature universelle, chose inconnue précédemment dans le namurois […][1]. »

Pleinement engagé dans tous les débats ayant trait à la langue wallonne et à la culture qu’elle véhicule, Émile Gilliard fréquentait les cercles spécialisés où ceux-ci se menaient tout d’abord, et où il était apprécié. Il fut reçu chez les Rèlîs namurwès en 1953, puis au sein de la Société de Langue et de Littérature wallonnes en 1977. Il fut par la suite le Président de cette société, souvent considérée comme l’« Académie » wallonne.

En parallèle de ces engagements, Émile Gilliard a fait carrière en tant que bibliothécaire-gestionnaire de la Bibliothèque régionale « Reine Astrid » à Mons.

Une œuvre complète

Il est l’auteur d’une œuvre vaste et multigenre. Outre une dizaine de recueils de poésie et de proses courtes, il a signé quatre romans et récits, ainsi qu’une traduction remarquée du roman Collines, de Jean Giono. Toutes ces œuvres ont été écrites en wallon de Moustier-sur-Sambre, sa localité d’origine. Elles font la part belle à la vie authentique de leur région, mais veillent à ne pas verser dans le passéisme. Témoin de certains grands bouleversements des dernières décennies et solidaire des générations ayant suivi la sienne, Émile Gilliard a notamment déployé dans son œuvre des accents écologistes qui ne sont pas passés inaperçus. En cela encore, et conformément au mot d’ordre de la « génération 48 », Émile Gilliard mettait de l’universel dans le regard aiguisé qu’il promenait sur la nature wallonne.

À côté de ces œuvres littéraires, il laisse aussi d’importantes œuvres philologiques : un dictionnaire de référence du parler de Moustier, un dictionnaire de conjugaison, un dictionnaire d’expressions.

Ecrivain et philologue 

Ayant adopté le parti que la richesse de la langue régionale est issue de sa variation, Émile Gilliard était attentif à écrire la sienne au plus proche de sa réalisation orale et à tenir compte de ses idiotismes. C’est pourquoi chacune de ses œuvres est précédée d’une explication des conventions orthographiques et suivie d’un lexique spécifique. Il était ainsi connu pour sa grande rigueur. De même, lorsqu’il lui est apparu nécessaire d’accompagner ses œuvres poétiques de traductions, il s’est refusé à recourir à des traductions littérales et s’est employé à ciseler la langue française avec la conscience qu’il mettait en toute chose. Il en est ressorti des œuvres véritablement bilingues, dans lesquelles le wallon, toujours, a la priorité, mais où les adaptations françaises revêtent une qualité proprement littéraire.

La reconnaissance

Ces différents travaux lui ont valu très tôt la reconnaissance de ses pairs et, plus tardivement, une reconnaissance officielle. Émile Gilliard fut notamment lauréat à trois reprises de prix littéraires de la Fédération Wallonie-Bruxelles : il remporte en 1996 le Prix de Prose en langue régionale, en 2005 le Prix de Poésie en langue régionale, et en 2008 le Prix de Philologie.

À l’automne dernier, la Fédération Wallonie-Bruxelles le mettait à nouveau à l’honneur via la diffusion d’une plaquette « Fureur de Lire ». À 94 ans, Émile Gilliard restait un précurseur : il est le premier auteur à s’exprimer en langue régionale dans cette collection.

Lorsque sa santé ne lui permit plus les déplacements, Émile Gilliard n’en continua pas moins son œuvre depuis son domicile liégeois. Grand perfectionniste, il a fait paraitre de nouvelles éditions augmentées de plusieurs de ses livres et a poursuivi des travaux de correction jusque dans ses dernières semaines. Il a aussi collaboré à l’édition critique de plusieurs ouvrages de Gabrielle Bernard reparus ces dernières années ; nul autre que lui ne maitrisait aussi bien le wallon de Moustier-sur-Sambre, dans lequel celle-ci a produit une belle part de son œuvre, et il restait disponible pour rendre ce service à sa compatriote disparue en 1963.

L’été dernier, Émile Gilliard avait encore publié un recueil de poésie intitulé Zouprale (« Sauvageonne »). Il s’agit d’un hommage à son épouse Jeanine Schmitz, qui est décédée en décembre 2020. Ce livre est l’un de ceux où l’auteur s’exprime avec la plus grande simplicité, à cœur ouvert. Il y évoque l’absence de l’être aimé, mais aussi sa foi « en un amour humain, semence d’éternité[2] ».

Il laisse, au terme de ses nonante-quatre années passées parmi nous, une œuvre rare de par son ampleur et sa qualité. À travers elle, celles et ceux qui sont attentifs à nos langues régionales pourront à coup sûr encore apprendre de ce maitre.

Émile Gilliard a été inhumé ce mercredi 29 mars dans son village de Moustier-sur-Sambre, pour la langue duquel il a tant œuvré.

Julien Noël

Plus d’informations :
La fiche d’Émile Gilliard
Télécharger ou écouter la plaquette Fureur de lire Su lès spales do novia djoû 

Notes :
[1] Émile Gilliard, « 1950. Pacifique révolution chez les Rèlîs », dans Le centième anniversaire des Rèlîs namurwès, Liège, éd. Société de Langue et de Littérature wallonnes, coll. « Mémoire wallonne », n° 14, 2011, p. 34.
[2] Émile Gilliard, Zouprale. Sauvageonne, Charleroi, éd. CROMBEL, coll. « micRomania », n° 37, 2022, p. 3.
Crédit photo :
© L. Mahin – CC BY-SA 3.0



FIRST:oeuvre langue régionale wallon - "Décès d'Émile Gillard"
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => Array ( [0] => 17426 ) )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Appel aux enseignants et enseignantes de français : participez à l’édition 2021 de « Lisez-vous le belge ? »

Dans le cadre de la prochaine campagne « Lisez-vous le belge ? » qui s’étendra du 1er novembre au 6 décembre, le PILEn (Partenariat Interprofessionnel du Livre et de l’Édition numérique), en partenariat avec l’ABPF (Association belge des professeurs de français), les AML (Archives et Musée de la Littérature), Espace Nord et Objectif plumes, invite les enseignants et enseignantes de français à participer avec leurs classes à cette grande fête du livre belge. Vous recevez un auteur ou une autrice, un ou une bédéiste, ou encore un illustrateur ou une illustratrice en classe ? Vous adaptez un classique de la littérature belge d’hier ou de demain ? Vous lisez ou déclamez « du belge » ? C’est l’occasion de valoriser le travail de vos élèves en leur proposant de participer à notre campagne. Retrouvez dans cet article toutes les conditions et modalités de participation. Quelles écoles sont concernées ? Cet appel s’adresse aux classes des écoles reconnues par la Fédération Wallonie-Bruxelles, tous niveaux et types d’enseignement confondus. En effet, les ressources pédagogiques autour du livre belge sont nombreuses et s’adressent au plus grand nombre. Si vous pensez néanmoins que votre situation requiert des aménagements particuliers, n’hésitez pas à contacter directement le PILEn par mail à l’adresse info@pilen.be afin d’obtenir plus d’informations. Quelles participations sont attendues ? Il vous est proposé d’aborder le livre belge francophone en classe, c’est-à-dire un livre écrit en français par un auteur ou une autrice belge ou édité en Belgique francophone. Pour ce faire, vous trouverez ci-dessous un panel de ressources à exploiter. Nous comptons également sur votre créativité ! Plus précisément, du 1er novembre au 6 décembre, vous êtes invités à faire parvenir par mail au PILEn une photographie témoignant de votre participation. Il peut s’agir d’une image des productions d’élèves (exploitant par exemple l’UAA5 « S’inscrire dans une œuvre culturelle »), d’une mise en scène autour du livre belge, d’une affiche réalisée en classe, etc. Ces photographies seront ensuite relayées sur le compte officiel Instagram de « Lisez-vous le belge ? », au côté des poèmes et illustrations des artistes qui seront mis à l’honneur durant la campagne. Si vous souhaitez développer un projet plus ambitieux autour du livre belge (pièce de théâtre, concours de slam, exposition, etc.), merci de contacter rapidement le PILEn. En outre, vous êtes encouragés à partager les travaux de vos élèves et les projets que vous menez autour du livre belge sur Facebook et Instagram en indiquant le hashtag #Lisezvouslebelge. Le PILEn se fera ensuite un plaisir de partager ces publications en story permanente sur les réseaux sociaux de la campagne. Quelles ressources sont disponibles ? Votre participation peut prendre la forme de projets personnels ou d’exploitation de pistes pédagogiques comprises dans les différentes ressources existantes listées ci-dessous : une sélection de 20 livres jeunesse à découvrir absolument (à paraître sur Objectif plumes) ; un répertoire de classiques de la littérature belge accompagnés d’idées d’activités à réaliser en classe (dossier réalisé par Espace Nord et les AML, à paraître sur Objectif plumes) ; les fiches et sélection « Rebonds » publiées sur Objectif plumes; le concours « Ad@ptez un classique de demain » d’Espace Nord (sur le modèle d’« Ad@ptez un classique») ; le dispositif Auteurs en classe (renforcé cette année !) ; le dispositif Éditeurs en classe; les dossiers pédagogiques d’Espace Nord. Quels avantages pour les classes participantes ? Vous recevrez des fournitures (affiches, marque-pages, textes et illustrations inédits, etc.) qui pourront être intégrées dans vos leçons, ou vous permettront de décorer votre classe et de gâter vos élèves. La visibilité sur nos réseaux pourrait motiver vos élèves à montrer leur créativité. Soutenir le livre belge en participant à cette campagne, c’est une manière de sensibiliser plus largement les jeunes, les adolescents et adolescentes à la création littéraire en Belgique francophone, aux métiers de l’édition et à la culture dans son ensemble. Comment participer ? Il suffit d’envoyer un courriel à l’adresse info@pilen.be (et cem@pilen.be en cc) avant le 24 septembre 2021 avec les informations nécessaires (voir le détail sur le site du PILEn). Retrouvez Lettres Numériques sur Twitter, Facebook et LinkedIn.…