Concours 2020 "Un auteur, une voix"


«Un auteur, une voix…» est un concours organisé par La Roulotte théâtrale, une asbl qui s’est vouée à la promotion des «arts de la parole», que cette «parole» soit française ou encore picarde, wallonne, ou…

Elle dispose pour ce faire d’une salle qui est située à Élouges, dans l’entité de Dour.

L’objectif de ce concours – coorganisé par Vivacité, une chaîne de la Radio-Télévision belge, le CROMBEL et le Service des Langues régionales endogènes de la Fédération Wallonie-Bruxelles – est de susciter une rencontre entre les auteurs et les interprètes.

Souvent, nous avons constaté une césure entre ceux qui écrivent et ceux qui disent, deux «mondes» qui ne se rencontrent pas souvent.

Mis à part d’heureuses exceptions, on sait combien il est difficile à un auteur de «se dire». Pour lui, les mots se suffisent, il en sait l’émotion intime, il n’a pas à les «interpréter».

En revanche, la curiosité n’est pas toujours…

  lire la suite sur  REVUES.BE

À PROPOS DE L'AUTEUR
Annie Rak
Auteur de Concours 2020 "Un auteur, une voix"
Licenciée en droit et premier prix en art dramatique et déclamation au Conservatoire de Mons, Annie Rak est entrée au centre radio RTBF Mons il y a quelques 17 ans, avec le but secret de faire connaître les poètes et romanciers de la Communauté française. Son émission 'Façon d'écrire, façon de parler' est à ce jour la dernière du genre. Pour la 6è année consécutive, elle reprend son concours 'Une auteur, Une voix', concours de poésie (anonyme) suivi d'un concours d'interprétation des 20 textes primés. 'Façon d'écrire, façon de parler' est diffusé le lundi de 20h à 22h sur la Première.


FIRST:auteur interprète concours - "Concours 2020 "Un auteur, une voix""
stdClass Object ( [audiences] => [domains] => )

Ceci pourrait également vous intéresser...

Aspects inconnus et méconnus de la contrefaçon en Belgique

À propos du livre La contrefaçon belge des livres à l'époque romantique est quasiment inconnue. Née au lendemain de la séparation de la Belgique d'avec la France et de son rattachement à la Hollande, poursuivie après l'indépendance belge conquise à la suite de la révolution de 1830, cette industrie colossale, parfaitement licite en raison des législations nationales et internationales d'alors, eut à son actif, sans que leurs auteurs ou leurs ayants droit pussent s'y opposer, la reproduction, la traduction, l'adaptation des ouvrages étrangers, principalement français, qu'ils fussent littéraires, religieux, scientifiques, artistiques, politiques, historiques, militaires, musicaux, ou qu'ils traitassent de cuisine, de jeux de société, de typographie, d'archéologie, etc. Ce sont toutes les facettes de la «contrefaçon» belge que recense ce livre, divisé en une introduction, vingt chapitres abondamment illustrés de catalogues et de textes publicitaires d'époque, et trois annexes. Compte tenu de l'importance capitale du sujet, cet ouvrage interpellera tant le monde de la librairie que celui des bibliophiles, des bibliographes, des philologues, des économistes, des juristes, des scientifiques, des sociologues, des chercheurs, enfin : de tous ceux qui, de près ou de loin, érudits ou néophytes, s'intéressent au romantisme et à la Belgique de 1814 à 1855, lorsque ses éditions, souvent très soignées et vendues à des prix défiant toute concurrence, étaient répandues dans le monde entier et y propageaient les langues étrangères, au premier rang desquelles figure le français. L'auteur étudie depuis 1973 cet inépuisable et passionnant sujet, auquel il a déjà consacré dans le Bulletin de l'Académie royale de langue et de littérature françaises trois études. Son livre, le premier à traiter de façon globale de la contrefaçon belge, est la somme de ces années…

Le Bonlieu (T. 1)

L'auteur évoque au long d'une recherche très fouillée, la création de l'ermitage et reconstitue…

La genèse de Meurtres de Charles Plisnier

À propos du livre (extrait de l'introduction) En…