Un album sur le désir de paternité, qui va trouver ses sources dans les joies de l’enfance.
Auteur de Bien avant toi
Illustrateur de Bien avant toi
Saskia vit dans un village noyé de brume, au pied du volcan Oga. Les villageois y mènent une vie dure et vivent principalement grâce aux ressources de la forêt qui les entoure. La jeune fille va y faire la rencontre d'une petite créature, d'apparence enfantine, l'esprit de la Forêt. Cette rencontre va bouleverser son destin et celui de tous les villageois. Un récit poétique et métaphorique, mystérieux et envoûtant, qui parle de la Nature, de sa magie. À travers une histoire où les hommes se confrontent à des esprits de la nature, il est question de notre lien à notre environnement, des forces qui s’y déchaînent, des messages que la Nature nous envoie et que l'on peine à entendre. Saskia vit dans un village noyé de brume, au pied du volcan Oga. Les villageois y mènent une vie dure et vivent principalement grâce aux ressources de la forêt qui les entoure. La jeune fille va y faire la rencontre d'une petite créature, d'apparence enfantine, l'esprit de la Forêt. Cette rencontre va bouleverser son destin et celui de tous les villageois. Un récit poétique et métaphorique, mystérieux et envoûtant, qui parle de la Nature, de sa magie. À travers une histoire où les hommes se confrontent à des esprits de la nature, il est question de notre lien à notre environnement, des forces qui s’y déchaînent, des messages que la Nature nous envoie et que l'on peine à entendre.Saskia vit dans un village noyé de brume, au pied du volcan Oga. Les villageois y mènent une vie dure et vivent principalement grâce aux ressources de la forêt qui les entoure. La jeune fille va y faire la rencontre d'une petite créature, d'apparence enfantine, l'esprit de la Forêt. Cette rencontre va bouleverser son destin et celui de tous les villageois. Un récit poétique et métaphorique Lire la suiteL’histoire se passe dans un petit village, blotti au cœur de la nature. Les villageois trouvent un esprit de la forêt, le capturent et cherchent à en tirer profit. La vengeance de la magicienne est terrible : les villageois sont changés en cochons. Seule Saskia reste humaine et va tenter de délivrer ses proches de la malédiction lancée par la magicienne. Ce conte regorge de références et de symboliques. Dès les premières pages, le fantastique apparaît et la magie décrite plonge immédiatement le lecteur au cœur d’un univers étrange et attirant. Puis, l’histoire évolue et fait naître plusieurs émotions : on ne peut que s’apitoyer sur le sort de l’Esprit de la forêt, comprendre les réactions de la magicienne et être dans le doute, comme Saskia. Il est rare de voir des contes où la frontière entre le mal et le bien est ténue et c’est ici le cas : les hommes ont en effet mal agi mais leur punition semble trop sévère. Aussi, au fil des rebondissements, les références à d’autres univers pleuvent : les cochons de Circé, les miettes du Petit Poucet, la pomme de Blanche-Neige… tout un riche univers de magie qui vient fortifier l’histoire de la magicienne. Enfin, le dénouement, captivant et riche en suspense, se savoure avec grand plaisir. Cet album aux illustrations pleines de détails et aux pages riches en textes propose une lecture qui invite à la fois à la rêverie et à la réflexion : une jolie alliance pour faire profiter petits et grands lecteurs.…
Tête-à-tête, 15 petites histoires pas comme les autres
Comment évoquer cet album d’origine néerlandaise sans perdre toute la finesse et la drôlerie de chaque dialogue. Dans chaque petit conte philosophique, deux animaux se rencontrent, s’écoutent réfléchissent en laissant passer les silences et posent aux lecteurs les grandes questions de la vie, la mort, l’amitié, l’intelligence… Jean de La Fontaine serait heureux et certainement hilare de lire ces dialogues, car il y a bien de sa pate (si je puis m’exprimer ainsi) mais sans belle morale humaniste pour clore l’histoire. Nos animaux évoquent des petites choses de rien mais qui font tout : un éléphant qui recule la date de sa mort pour assister à l’anniversaire de son ami l’escargot ; un rhinocéros un peu simple nous parle du plaisir de l’égocentrisme, un ver de terre convint une poule qu’il n’est pas ver de terre, un moustique et une araignée évoquent la force qu’ils peuvent avoir ensemble… Toutes ces réflexions parfois ironiques et toujours très profondes sont superbement illustrées en pleine page par Klass Verplancke, qui nous offre des éléphants roses attendrissants, une poule au regard bête et drôle. Des illustrations à croquer franchement craquantes. Klass Verplancke, qui après des études de publicité, de photographies et d’art graphiques, s’est orienté vers le domaine éditorial et travaille maintenant comme illustrateur indépendant. Récompensé en 2001 à la Foire Internationale du Livre Jeunesse de Bologne, Klass est aujourd’hui un illustrateur à la renommée internationale. Quant à l’auteur belge, Geert de Kockere, il a suivit des études pour devenir instituteur et s’est finalement tourné vers le journalisme. Il écrit également de la poésie pour les enfants et est aujourd’hui rédacteur en chef d’un magazine pour les 11/14 ans. Tête-à-tête à été découvert par Karine Leclerc - qui s’occupe des albums, des contes et également des achats étrangers aux éditons Milan- lors de la Foire Internationale de Bologne en 2002 chez un éditeur belge : De Eenhoorn. Elle a tout de suite craquée pour cet album original qui venait de remporter le prix Bologna Ragazzi Award (ce qui correspond au grand prix attribué chaque année à la foire dans la catégorie des illustrations.) Elle est assistée par d’Étienne Schelsttraete (qui travaille régulièrement à la traduction du néerlandais pour les éditions Milan. Il a notamment traduit Fais de beaux rêves, doudoun et Un nœud à mon mouchoir). Ensemble, ils ont su réécrire à merveille cet ouvrage. Pour ce présent album, la traduction est restée fidèle au texte néerlandais. Cependant, il arrive parfois que les traducteurs soient dans l’obligation de changer certains termes ou tournures pour une compréhension correcte du lecteur francophone. Le seul changement opéré pour Tête-à-tête est au niveau de la couverture. Le catalogue Milan ne fourmille pas forcément d’ouvrages traduits, cependant, les éditions ont récemment accru le nombre d’achats dans le domaine du cinéma d’animation avec notamment : Le voyage de Chihiro et Le château dans le ciel (Je vous conseille vivement d’aller voir ces deux chefs-d’œuvre et de vous replonger ensuite avec délice dans la lecture à travers ces deux ouvrages qui ont su parfaitement reproduire les images du dessin animé.) Beaucoup des choix…