Résultats de recherche pour “Laurence Pieropan” 1 à 11 (11)

Le franç@is dans le mouv’… en Italie

Virginie Gaugey, professeure de FLE à l’Université de Ferrare depuis 2001, et Hugues Sheeren, professeur de FLE depuis…

Le prix Marguerite Van de Wiele

Plus que jamais, le prix Marguerite Van de Wiele, confié à l’Association Charles Plisnier depuis 1977, rejoint les missions de «terrain»…

Paix sur les champs

La campagne flamande, début du XXe siècle. Cinq familles aux destins entrelacés cherchent à s’affranchir des traditions et des erreurs du passé. Dans les paysages balayés…

Francophonie vivante - 1 - 2017 - Faites vos jeux !

Sommaire • Editorial par Jérémy Lambert ,  François-Xavier Lavenne ,  Laurence Pieropan • Le jeu de Colin-Maillard par Michel Arnold…

Francophonie vivante - 1 - 2018 - Passeuses de frontières

Sommaire • Le prix Marguerite Van de Wiele par Laurence Pieropan • Éditorial Jérémy Lambert, François-Xavier…

Cahiers internationaux de symbolisme - Université de Mons - coll. "Travaux et documents" 1-2013 - Traductrices et traducteurs belges Portraits réunis par Catherine Gravet

Sommaire • Cinq traductrices, dix traducteurs, vingt-et-un portraitistes, 2013 Présentation par Catherine GRAVET • MAURICE CARÊME  Anne GODART, Maurice Carême : une aptitude infinie à être heureux • ALEXIS CURVERS  Benoît D’AMBROSIO, Dis-moi qui tu traduis... • JACQUES DE DECKER  Thilde BARBONI, Jacques De Decker en apesanteur linguistique. Le théâtre dans la plume, la scène dans les yeux • MARIE DELCOURT  Evi PAPAYANNOPOULOU, Marie Delcourt à travers ses « Images de Grèce » Pierre RAGOT, Marie Delcourt, exploratrice et traductrice des tragiques grecs • EUGÈNE HINS  Anne DELIZÉE et Olga GORTCHANINA, Eugène Hins, un regard éclairé sur la Russie • FRANÇOIS JACQMIN  Sabrina PARENT, François Jacqmin, entre langue maternelle et langue d’adoption : la pratique de la poésie à la lumière de l’entreprise de traduction • HÉLÈNE LEGROS  Catherine GRAVET et Pauline STOCKMAN, Hélène Legros, traductrice pathétique • MAURICE MAETERLINCK  Hubert ROLAND, Maurice Maeterlinck : traducteur, médiateur et poète • ÁNGELES MUÑOZ  Ònia CAMPRUBI et Geneviève MICHEL, Portrait d’Ángeles Muñoz, passeuse de mémoire •  PIERRE POIRIER   Laurence PIEROPAN, Pierre Poirier, jurisconsulte, esthète et traducteur • ALAIN VAN CRUGTEN  Anne GODART et Corinne LEBURTON, Alain van Crugten traducteur. Une plume sportive, coquine et galopante Thilde BARBONI, Alain van Crugten, docteur honoris causa Carola HENN, Exporter la Flandre sans le flamand. « Het verdriet van België » en traduction • ROBERT VIVIER  Laurent BÉGHIN, « Beaucoup est perdu, mais sinon tout serait perdu. » Robert Vivier et la traduction littéraire • EMMANUEL WAEGEMANS  Benoît VAN GAVER, De la traduction à l’édition : histoire d’une passion. Portrait d’Emmanuel Waegemans, traducteur belge du russe en Néerlandais • FRANÇOISE WUILMART  Nadia D’AMELIO, Une femme, une cause. Portrait de Françoise Wuilmart 403 • MARGUERITE YOURCENAR …

Editorial

« J’entendais me donner et je le fis. »                           Charles Plisnier, Faux passeports Charles Plisnier, dans Faux passeports , le roman qui lui a…

Editorial

L’année 2017 est une date importante pour l’Association Charles Plisnier : celle du 80e anniversaire du prix Goncourt décerné en 1937 à l’écrivain belge pour ses Faux Passeports. En…

Francophonie vivante - 2019 - 1 - Archives: le futur du passé

Sommaire • Editorial par Jérémy Lambert ,  François-Xavier Lavenne ,  Laurence Pieropan ,  Myriam Watthee-Delmotte…

Francophonie vivante - 2 -2017 - Des lieux à vivre

Sommaire • Editorial par Jérémy Lambert ,  François-Xavier Lavenne ,  Laurence Pieropan • Thierry-Pierre Clément et l’Atelier…

Éditorial

Le libraire : on le fréquente pour qu’il nous prodigue des bonheurs de lecture, du dernier roman en vogue au livre rare et introuvable en passant par la presse quotidienne : sans cesse…